בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר ויקרא, פרשת ויקרא:
[ויקרא ד ג] אִם הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ
יֶחֱטָא, לְאַשְׁמַת הָעָם: וְהִקְרִיב עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא פַּר
בֶּן-בָּקָר תָּמִים, לַיהוָה--לְחַטָּאת.
[תרגום אונקלוס] אִם
כָּהֲנָא רַבָּא יְחוּב, לְחוֹבַת עַמָּא: וִיקָרֵיב עַל חוֹבְתֵיהּ דְּחָב
תּוֹר בַּר תּוֹרֵי שְׁלִים, קֳדָם יְיָ--לְחַטָּתָא.
[תרגום יונתן] אִין
כַּהֲנָא רַבָּא דְמִתְרַבֵּי בְּמִשְׁחָא יֵיחוּב בְּמִקְרְבֵיהּ קָרְבַּן חוֹבַת
עַמָא דְלָא כְּהִילְכְתֵיהּ וְיִקְרַב בְּגִין חוֹבְתֵיהּ תּוֹר בַּר תּוֹרֵי
שְׁלִים קֳדָם יְיָ לְחַטָאתָא:
א' תרגום
יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – ויקרא דף 41]):
"אם הכהן הגדול
שנמשח בהשמן
המשחה יחטא,
בהקריבו
קרבן חטאת העם
שלא כהלכתו,
(שטעה
בהוראה
והקריב קרבן העם
קודם קרבנו,
ולא כן
ההלכה, דאי׳ במשנה
הוריות (יב):
פר המשיח
ופר העדה עומדים
[להיקרב],
פר המשיח
קודם לפר
העדה
בכל מעשיו), ויקריב
בשביל חטאתו
פר בן
בקר תמים
לפני ה׳
לחטאת."
-
רש"י
מפרש:
אם הכהן המשיח יחטא לאשמת
העם – (ת"כ) מדרשו אינו חייב אלא בהעלם דבר עם שגגת מעשה כמו שנאמר
לאשמת העם ונעלם דבר מעיני הקהל ועשו ופשוטו לפי אגדה כשהכהן הגדול חוטא אשמת
העם הוא זה שהן תלויין בו לכפר עליהם ולהתפלל בעדם ונעשה מקולקל (ת"כ)
יכול זקן ת"ל בן אי בן יכול קטן ת"ל פר הא כיצד זה פר בן ג'
-
פירוש
רש"י מביא דבר דומה לתרגום יונתן, לפי אגדה. לכן, אפשר אולי להגיד,
תרגום יונתן לוקח הסבריו לפי אגדה.
-
יש
בפסוק זה, ויותר מודגש בתרגום יונתן, לקח גדול: הכוהן הגדול אחראי על הוראותיו
השגויות, כן כלפי העם, כן כלפי הקב"ה.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה