יום שישי, 12 באוגוסט 2022

[במדבר כט כח] וּשְׂעִיר חַטָּאת אֶחָד מִלְּבַד עֹלַת הַתָּמִיד וּמִנְחָתָהּ וְנִסְכָּהּ.

 

           כתוב בספר במדבר, פרשת פנחס:   

 [במדבר כט כח] וּשְׂעִיר חַטָּאת אֶחָד מִלְּבַד עֹלַת הַתָּמִיד וּמִנְחָתָהּ וְנִסְכָּהּ.

[תרגום אונקלוס] וּצְפִירָא דְּחַטָּתָא חַד בָּר מֵעֲלַת תְּדִירָא וּמִנְחָתַהּ וְנִסְכַּהּ׃

[תרגום יונתן] וּצְפִירָא דְחַטָאתָא חַד לִמְטַרְתָּא חֲדָא בַּר מִן עֲלַת תְּדִירָא וּסְמִידָא דְחִינְטָתָא לְמִנְחָתָא וַחֲמַר נִיסוּכָהּ:

תרגומים דומים למקרא.

           כתוב בספר במדבר, פרשת פנחס:   

[במדבר כט כט] וּבַיּוֹם הַשִּׁשִּׁי פָּרִים שְׁמֹנָה אֵילִם שְׁנָיִם כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה אַרְבָּעָה עָשָׂר תְּמִימִם.

[תרגום אונקלוס] וּבְיוֹמָא שְׁתִיתָאָה תּוֹרֵי תְּמָנְיָא דִּכְרִין תְּרֵין אִמְּרִין בְּנֵי שְׁנָא אַרְבְּעַת עֲשַׂר שַׁלְמִין׃

[תרגום יונתן] וּבְיוֹמָא שְׁתִיתָאֵי דְחַגָא דִמְטָלַיָא תּוֹרִין תְּמַנְיָא לְתַמְנֵי מַטַרְתָּא דִכְרִין תְּרֵין לִתְרֵי מַטַרְתָּא אִמְרִין בְּנֵי שְׁנָא אַרְבֵּיסַר שַׁלְמִין לִתְלֵיסַר מַטַרְתָּא חֲדָא מִנְהוֹן מְקַרְבָא תְּרֵי וּתְרֵיסַר מִנְהוֹן חָד חָד:

תרגומים דומים למקרא.

           כתוב בספר במדבר, פרשת פנחס:   

[במדבר כט ל] וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם לַפָּרִים לָאֵילִם וְלַכְּבָשִׂים בְּמִסְפָּרָם כַּמִּשְׁפָּט.

[תרגום אונקלוס] וּמִנְחָתְהוֹן וְנִסְכֵּיהוֹן לְתוֹרֵי לְדִכְרֵי וּלְאִמְּרֵי בְּמִנְיָנֵיהוֹן כְּדַחְזֵי׃

[תרגום יונתן] וּמִנְחַתְהוֹן סְמִידָא דְחִינְטַיָא וַחֲמַר נִיסוּכֵיהוֹן מַה דִתְקַרְבוּן עִם תּוֹרֵי וְדִכְרֵי וְאִמְרֵי בְּמִנְיָנֵיהוֹן כְּסֵדֶר דִינָא:

תרגומים דומים למקרא.

           כתוב בספר במדבר, פרשת פנחס:   

[במדבר כט לא] וּשְׂעִיר חַטָּאת אֶחָד מִלְּבַד עֹלַת הַתָּמִיד מִנְחָתָהּ וּנְסָכֶיהָ.

[תרגום אונקלוס] וּצְפִירָא דְּחַטָּתָא חַד בָּר מֵעֲלַת תְּדִירָא מִנְחָתַהּ וְנִסְכַּהָא׃

[תרגום יונתן] וּצְפִירָא דְחַטָאתָא חַד לִמְטַרְתָּא חֲדָא בַּר מִן עֲלַת תְּדִירָא וּסְמִידָא דְחִינְטָתָא לְמִנְחָתָא וַחֲמַר נִיסוּכָהּ וּצְלוּחִיתָא דְמַיָא הֲווֹן מְנַסְכִין בְּיוֹמָא דְחַגָא דִמְטָלַיָא דוּכְרָן טַב לִרְבִיעָא דְמִטְרָא:

תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – במדבר דף 490]):   

ושעיר חטאת אחד למשמר אחת, מלבד עולת התמיד. וסולת חיטים למנחה, ויין נסכה. וצנצנת מים היו מנסכים בימי חג הסוכות. זיכרון  טוב לירידת המטר.

-          תרגום יונתן מוסיף וּצְלוּחִיתָא דְמַיָא הֲווֹן מְנַסְכִין בְּיוֹמָא דְחַגָא דִמְטָלַיָא דוּכְרָן טַב לִרְבִיעָא דְמִטְרָא: שבעברית וצנצנת מים

היו מנסכים בימי חג הסוכות. זיכרון  טוב לירידת המטר. תוספת יפה ביותר!

           כתוב בספר במדבר, פרשת פנחס:   

[במדבר כט לב] וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי פָּרִים שִׁבְעָה אֵילִם שְׁנָיִם כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה אַרְבָּעָה עָשָׂר תְּמִימִם.

[תרגום אונקלוס] וּבְיוֹמָא שְׁבִיעָאָה תּוֹרֵי שִׁבְעָא דִּכְרִין תְּרֵין אִמְּרִין בְּנֵי שְׁנָא אַרְבְּעַת עֲשַׂר שַׁלְמִין׃

[תרגום יונתן] וּבְיוֹמָא שְׁבִיעָאָה דְחַגָא דִמְטָלַיָא תְּקַרְבוּן תּוֹרִין שׁוּבְעָא לִשְׁבַע מַטַרְתָּא דִכְרִין תְּרֵין לִתְרֵי מַטַרְתָּא אִמְרִין בְּנֵי שְׁנָא אַרְבֵּיסַר שַׁלְמִין לְאַרְבֵּיסַר מַטַרְתָּא סְכוּמְהוֹן דְכָל אִימְרַיָא תַּמְנֵי וְתִשְׁעִין לִמְכַפְּרָא עַל תַּמְנֵי וְתִשְׁעִין לְוָוטַיָא:

תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – במדבר דף 491]):   

ביום השביעי של חג הסוכות, תקריבו פרים שבעה לשבעה משמרות, אילים שנים לשני משמרות, כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימים, לארבעה עשר משמרות, מספר כל הכבשים תשעים ושמונה, לכפר על תשעים ושמונה קללות (הנפרטים בפ׳ בי תבא).

-          יכול להיות שנראה מוזר, שמכפרים על חטאים על ידי קורבנו, כאשר הכפרה אמורה לבוא על ידי תשובה, תפילה, גמילות

חסידים. אבל, יכול להיות תירוץ אחר: עצם הקורבן, הוא הבאת תשובה, ותפילה, ואולי אפילו גמילות חסדים.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה