בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
כתוב בספר שמות, פרשת כי תשא:
[שמות לג כא] וַיֹּאמֶר יְהוָה, הִנֵּה מָקוֹם אִתִּי;
וְנִצַּבְתָּ, עַל-הַצּוּר.
[תרגום אונקלוס] וַאֲמַר יְיָ, הָא אֲתַר מְתֻקַּן קֳדָמָי; וְתִתְעַתַּד,
עַל טִנָּרָא.
[תרגום יונתן] וַאֲמַר יְיָ הָא אֲתַר מְתַקַּן קֳדָמַי וּתְהֵי מְעַתַּד
עַל טִינָרָא:
א' תרגום יונתן בעברית:
"ואמר ה': הינה, מקום מתוקן (מקום יציב) לפני, ותהיה עומד ומוכן על
הסלע."
עַתַּד – to stand,
to be ready – לעמוד, להיות מוכן (מילון
יסטרוב – מילון לתלמוד)
ב' תרגומים דומים למקרא.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה