יום ראשון, 7 בדצמבר 2014

כִּרְאֹת פְּנֵי אֱלֹהִים--וַתִּרְצֵנִי.

בס"ד

דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית פרשת וישלח:
[בראשית ל"ג י]  וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב, אַל-נָא אִם-נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ, וְלָקַחְתָּ מִנְחָתִי, מִיָּדִי:  כִּי עַל-כֵּן רָאִיתִי פָנֶיךָ, כִּרְאֹת פְּנֵי אֱלֹהִים--וַתִּרְצֵנִי.
[תרגום אונקלוס] וַאֲמַר יַעֲקוֹב, בְּבָעוּ אִם כְּעַן אַשְׁכַּחִית רַחֲמִין בְּעֵינָךְ, וּתְקַבֵּיל תִּקְרֻבְתִּי, מִן יְדִי:  אֲרֵי עַל כֵּין חֲזֵיתִנּוּן לְאַפָּךְ, כְּחֵיזוּ אַפֵּי רַבְרְבַיָּא--וְאִתְרְעִית לִי.
א' רש"י מפרש את הכתוב במקרא "פְּנֵי אֱלֹהִים-" על ידי 'פני המלאך שראיתי שר שלך'.
ב' אונקלוס מפרש ומתרגם ' אַפֵּי רַבְרְבַיָּא' שבעברית עכשווית 'פני שרים, אנשים חשובים, אנשים גדולים'.
ג' לאומת זאת, יונתן מתרגם ומפרש בדומה לרש"י (הוא נוטה להרחיב יותר את היריעה ולהביא מסורות מדרשיות, בעיקר אגדתיות אך גם הלכתיות, במהלך התרגום, מעבר לתרגום הצמוד לטקסט   wikipedia.org/wiki/תרגום_המיוחס_ליונתן) :
[תרגום יונתן]  וַאֲמַר יַעֲקב לָא תֵימָא כֵּן בְּבָעוּ אִין כְּדוּן אַשְׁכָּחִית רַחֲמִין בְּעֵינָךְ וּתְקַבֵּל דוֹרוֹנִי מִן יְדִי אֲרוּם בְּגִין כֵּן חָמִית סְבַר אַפָּךְ וּדְמֵי לִי הֵי כְּמִיחְמֵי אַפֵּי מַלְאָכָא דִידָךְ דְהָא אִתְרְעִיתָא לִי:
ד' פסוק דומה לזה מופיע בפרשת בראשית:
[בראשית ו ד] הַנְּפִלִים הָיוּ בָאָרֶץ, בַּיָּמִים הָהֵם, וְגַם אַחֲרֵי-כֵן אֲשֶׁר יָבֹאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים אֶל-בְּנוֹת הָאָדָם, וְיָלְדוּ לָהֶם:  הֵמָּה הַגִּבֹּרִים אֲשֶׁר מֵעוֹלָם, אַנְשֵׁי הַשֵּׁם.
[תרגום אונקלוס] גִּבָּרַיָּא הֲווֹ בְּאַרְעָא, בְּיוֹמַיָּא הָאִנּוּן, וְאַף בָּתַר כֵּין דְּעָאלִין בְּנֵי רַבְרְבַיָּא לְוָת בְּנָת אֲנָשָׁא, וְיָלְדָן לְהוֹן:  אִנּוּן גִּבָּרַיָּא דְּמֵעָלְמָא, אֲנָשִׁין דִּשְׁמָא
תרגום דומה לזה של אונקלוס מופיע גם בתרגום יונתן:
[תרגום יונתן] גִּבָּרַיָּא הֲווֹ בְּאַרְעָא, בְּיוֹמַיָּא הָאִנּוּן, וְאַף בָּתַר כֵּין דְּעָאלִין בְּנֵי רַבְרְבַיָּא לְוָת בְּנָת אֲנָשָׁא, וְיָלְדָן לְהוֹן:  אִנּוּן גִּבָּרַיָּא דְּמֵעָלְמָא, אֲנָשִׁין דִּשְׁמָא

רש"י מפרש ' בני השרים והשופטים '. ז"א, בדומה לפירושו ותרגומו של אונקלוס בפסוק שבפרשת וישלח.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה