כתוב
בספר במדבר, פרשת פנחס:
[במדבר כז א] וַתִּקְרַבְנָה
בְּנוֹת צְלָפְחָד בֶּן חֵפֶר בֶּן גִּלְעָד בֶּן מָכִיר בֶּן מְנַשֶּׁה
לְמִשְׁפְּחֹת מְנַשֶּׁה בֶן יוֹסֵף וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֹתָיו מַחְלָה נֹעָה
וְחָגְלָה וּמִלְכָּה וְתִרְצָה.
[תרגום אונקלוס] וּקְרִיבָא
בְּנָת צְלָפְחָד בַּר חֵפֶר בַּר גִּלְעָד בַּר מָכִיר בַּר מְנַשֶּׁה
לְזַרְעֲיָת מְנַשֶּׁה בַר יוֹסֵף וְאִלֵּין שְׁמָהָת בְּנָתֵיהּ מַחְלָה נֹעָה
וְחָגְלָה וּמִלְכָּה וְתִרְצָה׃
[תרגום יונתן] וּקְרִיבַן
לְבֵי דִינָא בְּנַת צְלָפְחָד בַּר חֵפֶר בַּר גִלְעָד בַּר מָכִיר בַּר
מְנַשֶׁה לִגְנִיסַת מְנַשֶׁה בַּר יוֹסֵף כַּד שָׁמְעַן דְאַרְעָא מִתְפַּלְגָא
לְדִכְרִין וּרְחִיצוּ בְּרַחֲמֵי מָארֵי עַלְמָא וְאִלֵין שְׁמָהַת בְּנָתָא
מַחְלָה נוֹעָה חָגְלָה מִלְכָּה וְתִרְצָה:
תרגום יונתן בעברית
([שרת"י במדינות – במדבר דף 457]):
"ותקרבנה לבית
דין, בנות צלפחד בן חפר בן גלעד בן מכיר בן מנשה, למשפחת
מנשה בן יוסף, כאשר שמעו כי הארץ מתחלקת לזכרים, ובטחו ברחמי אדון העולם. וְאֵלֶּה
שְׁמוֹת בְּנֹתָיו מַחְלָה נֹעָה וְחָגְלָה וּמִלְכָּה וְתִרְצָה."
תרגום יונתן מוסיף וּקְרִיבַן
לְבֵי דִינָא שבעברית ותקרבנה לבית דין. יכול להיות שזה רמז לחשיבות
בית הדין, אולי במיוחד אחרי מעשה פנחס, מעשה ללא בית דין.
תרגומים דומים למקרא.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה