בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר בראשית, פרשת
תולדות:
[בראשית
כז לו] וַיֹּאמֶר הֲכִי קָרָא שְׁמוֹ יַעֲקֹב, וַיַּעְקְבֵנִי זֶה פַעֲמַיִם--אֶת-בְּכֹרָתִי
לָקָח, וְהִנֵּה עַתָּה לָקַח בִּרְכָתִי; וַיֹּאמַר, הֲלֹא-אָצַלְתָּ לִּי
בְּרָכָה.
[תרגום אונקלוס] וַאֲמַר
יָאוּת קְרָא שְׁמֵיהּ יַעֲקוֹב, וְחַכְמַנִי תַּרְתֵּין זִמְנִין--יָת בְּכֵירוּתִי נְסֵיב,
וְהָא כְּעַן קַבֵּיל בִּרְכְתִי; וַאֲמַר, הֲלָא שְׁבַקְתְּ לִי בִּרְכָא.
[תרגום יונתן] וַאֲמַר
בְּקוּשְׁטָא קְרָא שְׁמֵיהּ יַעֲקב וּשְׁקַר בִּי דְנַן תַּרְתֵּין זִמְנִין יַת
בְּכֵירוּתִי נְסִיב וְהָא כְּדוֹן קַבֵּיל בִּרְכָתִי וַאֲמַר הֲלָא שְׁבַקְתָּא
לִי בִּרְכָתָא:
א' לאצול - פ') להעניק, לתת,
להעביר, למסור, לחלוק, להפקיד, להפריש; לייפות כוח; להשרות, להשפיע, להרעיף (BABYLON)
שְׁבַקְתְּ
- עָזַבְתָּ;
הִנַּחְתָּ
יָאוּת
- יָפֶה
נָסֵיב
- נוֹטֵל;
תּוֹפֵס; נוֹשֵּׂא (אשה)
דְּנָן
- זֶה
ב' תרגום אונקלוס בעברית:
"ואמר (עשו) יפה
קרא שמו יעקב, ורימה (?) אותי פעמיים (זמנים), את הבחורה שלי נטל, ועכשיו קיבל
ברכתי. ואמר (עשו ליצחק ), הלא תיתן (גם) לי ברכה?.
תרגום יונתן בעברית:
"ואמר (עשו), באמת
קרא שמו יעקב, ושקר בי זה פעמיים (זמנים), את בחורתי נטל, ועכשיו קיבל ברכתי. ואמר
(עשו ליצחק ), הלא תיתן (גם) לי ברכה?."
ב' תרגומים דומים למקרא.
אבל, הפעם, תרגומים
מדברים בשם עשו, והוא רואה את פעולות יעקב כמרמה ושקר. אבל לא כך, כוונות המקרא
והתרגומים.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה