יום חמישי, 4 במרץ 2021

פירוש התורה - [במדבר ב יח] דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן עַמִּיהוּד.

 בס"ד

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .

וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 

דברים חיים רחמים

 כתוב בספר במדבר, פרשת במדבר:

[במדבר ב יח] דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן עַמִּיהוּד.

[תרגום אונקלוס] טֵיקַס מַשְׁרִית אֶפְרַיִם לְחֵילֵיהוֹן מַעְרְבָא וְרַבָּא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בַּר עַמִּיהוּד׃

[תרגום יונתן] טֵיקַס מַשִׁרְיַית אֶפְרַיִם לְחֵילֵיהוֹן מַעַרְבָא יִשְׁרוּן וּמַשִׁירְיַתְהוֹן בְאַרְבַּעְתֵּי מִילִין מְרַבְּעַן וְטִיקְסֵיהּ הֲוָה מִמֵילַת תְּלַת גְוָונִין כָּל קְבֵיל תְּלַת מַרְגַלְיָיתָא דִבְחוּשְׁנָא קַנְכִּירִין טַרְקִין וְעֵינְעֵיגַל וּבֵיהּ חָקִיק וּמְפָרָשׁ שְׁמָהַת תְּלַת שִׁבְטַיָא אֶפְרַיִם וּמְנַשֶׁה וּבִנְיָמִין וּבִמְצִיעוּתֵיהּ כְּתִיב וַעֲנָנָא דַיְיָ עֲלֵיהוֹן בִּימָמָא בְּמַטְלֵיהוֹן מִן מַשְׁרִיתָא וּבֵיהּ הֲוָה חָקִיק צוּרַת רִיבָא וְרַבָּא דַהֲוָה מְמַנֵי עַל חֵילְוַת שִׁבְטָא דִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בַּר עַמִיהוּד:

א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – במדבר דף 29]):

"דגל מחנה אפרים לצבאותם מערבה יחנו, ומחנותיהם בארבעת מילין מרובעים, ודגלו היה (עשוי) ממשי שלשת צבעים, כנגד שלשת המרגליות שבחשן: לשם שבו ואחלמה, ובו חקוק ומפורש שמות שלשת השבטים: אפרים ומנשה ובנימין, ובאמצעו כתוב: ׳׳וענן ה׳ עליהם יומם בנסעם מן המחנה׳׳, ובו היה חקוק צורת ילד, ונשיא שהיה ממונה על צבא שבט בני אפרים :אלישמע בן עמיהוד."

רִיבָא – maiden, young woman – אישה צעירה, בחורה (מילון יאסטרוב)

-        תרגום יונתן מוסיף  חָקִיק צוּרַת רִיבָא שבעברית חקוק צורת ילד.

באותו ספר ([שרת"י במדינות – במדבר דף 29]) מוסבר:

"ומה שפירש ״צורת ריבא״, היינו צורת ילד, על שם הכתוב (ירמיה לא): ״הבן יקיר לי אפרים״, עכ״ל.

אבל, במילון יאסטרוב תורגם רִיבָא על ידי 'אישה צעירה, בחורה'. קושיא!


אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה