בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר במדבר, פרשת נשא:
[במדבר ו כה]
יָאֵר יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ.
[תרגום
אונקלוס] יַנְהַר יְיָ שְׁכִינְתֵיהּ לְוָתָךְ וִירַחֵים יָתָךְ׃
[תרגום
יונתן] יַנְהַר יְיָ סְבַר אַפּוֹי לָךְ בְּמֵעַסְקָךְ בְּאוֹרַיְיתָא וְיִגְלֵי
לָךָ טְמִירָן וְיֵיחוֹס עֲלָךְ:
א'
תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – במדבר דף 101]):
יאר ה׳ סבר פניו לך בעסקך בתורה, ויגלה לך נסתרות, וירחם עליך.
-
תרגום יונתן מוסיף ומקשר את הברכה
ללימוד תורה.
מעניין שרש"י מפרש
באופן אחר:
יאר ה' פניו אליך- יראה לך פנים שוחקות פנים צהובות
ויחנך – (ספרי) יתן לך חן
לעניות דעתי, יונתן ממש כאן
את האג'נדה שלו, של לימוד תורה, וקשר בין ברכות הקב"ה לבין לימוד התורה.
מעניין גם התרגום של וִיחֻנֶּךָּ
על ידי וְיֵיחוֹס עֲלָךְ שבעברית וירחם עליך. יכול להיות שתרגום יונתן
מקשר בין וִיחֻנֶּךָּ
לבין המילה חנינה, סליחה, מחילה, רחמים. לכן,
יכול להיות שהשם חנן זה רחמים.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה