בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
כתוב בספר
במדבר, פרשת נשא:
[במדבר
ה טו] וְהֵבִיא הָאִישׁ אֶת אִשְׁתּוֹ אֶל הַכֹּהֵן וְהֵבִיא אֶת קָרְבָּנָהּ
עָלֶיהָ עֲשִׂירִת הָאֵיפָה קֶמַח שְׂעֹרִים לֹא יִצֹק עָלָיו שֶׁמֶן וְלֹא יִתֵּן
עָלָיו לְבֹנָה כִּי מִנְחַת קְנָאֹת הוּא מִנְחַת זִכָּרוֹן מַזְכֶּרֶת עָוֹן.
[תרגום
אונקלוס] וְיַיְתֵי גּוּבְרָא יָת אִתְּתֵיהּ לְוָת כָּהֲנָא וְיַיְתֵי יָת
קוּרְבָּנַהּ עֲלַהּ חַד מִן עַשְׂרָא בִּתְלָת סְאִין קֶמַח שְׂעָרִין לָא יְרִיק
עֲלוֹהִי מִשְׁחָא וְלָא יִתֵּין עֲלוֹהִי לְבוֹנְתָא אֲרֵי מִנְחַת קִנְאֲתָא
הוּא מִנְחַת דּוּכְרָנָא מַדְכֶרֶת חוֹבִין׃
[תרגום
יונתן] וּמְטוֹל דְלָא אַיְיתִי גַבְרָא הַהוּא אַפְרָשׁוּתָא וּמַעַשְרָא
אִסְתְּקַף עֲלוֹי דְיַיתֵי יַת אִנְתְּתֵיהּ לְכַהֲנָא וּמְטוֹל דְאִיהִי
אַטְעִימַת לְגִיוֹרָא תַפְנוּקִין אִסְתְּקַף עֲלָהּ דְיַיְתֵי יַת קוּרְבָּנָהּ
דְקַיִץ עֲלָהּ מִדִילָהּ חַד מִן עַשְרָא בִּתְלַת סְאִין קִמְחָא דְשַעֲרֵי דְהִינוּן
מֵיכְלָא דִבְעִירֵי לָא יְרִיק עֲלָהּ מִשְׁחָא וְלָא יִתֵּן עֲלָהּ
לְבוֹנְתָּא אֲרוּם מִנְחַת קִנְאֵיתָא הִיא מִנְחַת דוּכְרָנָא מַדְכְּרַת
חוֹבִין:
א'
תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – במדבר דף 71]):
"
ומפני שלא הביא
האיש
ההוא
(לכהן)
תרומה
ומעשר, נתגלגל
עליו
שיביא
את
אשתו
אל
הכהן,
ומפני שהיא הטעימה
לנואף
מעדנים,
נתגלגל
עליה
שיביא את
קרבנה
שקצוב
עליה,
משלה,
אחד מעשרה
משלשה שאיין
קמח שעורים,
שהם מאכל בהמה,
לא
יצוק עליה שמן
ולא ייתן
עליה לבונה
כי מנחת
קנאות מנחת
זכרן מזכרת
עוון. "
-
תרגום
יונתן מוסיף וּמְטוֹל דְלָא אַיְיתִי גַבְרָא הַהוּא אַפְרָשׁוּתָא וּמַעַשְרָא
אִסְתְּקַף עֲלוֹי דְיַיתֵי יַת אִנְתְּתֵיהּ לְכַהֲנָא שבעברית
ומפני שלא
הביא
האיש
ההוא
(לכהן)
תרומה
ומעשר, נתגלגל
עליו
שיביא
את
אשתו
אל
הכהן.
רש"י
מפרש באופן דומה בפסוק הקודם [במדבר ה יב]:
איש
איש כי תשטה אשתו - מה כתוב למעלה מן
הענין ואיש את קדשיו לו יהיו אם אתה מעכב מתנות הכהן חייך שתצטרך לבא אצלו להביא
לו את הסוטה
זה
אולי מעניין מאד: רבי יונתן בן עוזיאל ע"ה דוגל אולי בגישה ששום דבר שקורה
בעולם לא מקרי, אלא הכול קשור זה בזה, והכול בהשגחת הקב"ה.
דבר
דומה וּמְטוֹל דְאִיהִי אַטְעִימַת לְגִיוֹרָא תַפְנוּקִין אִסְתְּקַף עֲלָהּ
דְיַיְתֵי יַת קוּרְבָּנָהּ דְקַיִץ עֲלָהּ מִדִילָהּ שבעברית ומפני שהיא
הטעימה
לנואף
מעדנים,
נתגלגל
עליה
שיביא את
קרבנה
שקצוב
עליה,
משלה.
-
תרגום
יונתן מוסיף דְהִינוּן מֵיכְלָא דִבְעִירֵי שבעברית שהם מאכל
בהמה.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה