בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר במדבר,
פרשת נשא:
[במדבר
ז יט] הִקְרִב אֶת קָרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה
מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם
מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה.
[תרגום
אונקלוס] קָרֵיב יָת קוּרְבָּנֵיהּ מְגִסְּתָא דִּכְסַף חֲדָא מְאָה וּתְלָתִין סִלְעִין
הָוֵי מַתְקָלַהּ מִזְרְקָא חַד דְּכַסְפָּא מַתְקָלֵיהּ שִׁבְעִין סִלְעִין
בְּסִלְעֵי קוּדְשָׁא תַּרְוֵיהוֹן מְלַן סוּלְתָּא דְּפִילָא בִמְשַׁח
לְמִנְחָתָא׃
[תרגום
יונתן] קָרֵיב יַת קוּרְבָּנֵיהּ בָּתַר יְהוּדָה עַל פּוּם קוּדְשָׁא
פַיְילֵי דִכְסַף חֲדָא גִילְדָא סְמִיךְ מְאָה וּתְלָתִין סִלְעִין בְּסִלְעֵי
בֵּית קוּדְשָׁה הֲוָה מַתְקְלֵיה מַזִירְקָא חֲדָא דִכְסֵף דְגִילְדָא קַלִיש
שׁוּבְעִין סִלְעִין בְּסִלְעֵי בֵּית קוּדְשָׁה תְּרֵין מָנַיָא הָאִילֵן קְרֵיב
יַתְהוֹן מַלְיָין סְמִידָא מִן אַפְרָשוּתָא פְּתִיכָא בִּמְשַׁח זֵיתָא
לְמִנְחָתָא:
א'
תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – במדבר דף 111]):
הקריב את
קרבנו אחר
יהודה על
פי
(הוראת) הקודש, קערת
כסף אחת
בסלעים של
הקדש שלשים
ומאה משקלה,
מזרק אחד
של כסף
שבעים שקל
בשקל הקודש,
שני הכלים
האלה הקריב
אותם מלאים
סולת, מן
התרומה, בלולה
בשמן
למנחה.
-
תרגומים
דומים למקרא.
-
תרגום
יונתן מוסיף בָּתַר יְהוּדָה עַל פּוּם קוּדְשָׁא. כאן כתוב במפורש עַל
פּוּם קוּדְשָׁא. לכן, סביר להניח שגם התשובה לשאלה
שבפסוק
הקודם " התנהגות זאת, מוסרית מאד של נשיא שבט, היא אצל כול העמים במזרח
התיכון העתיק, או תכונה מיוחדת אצל עם ישראל, כמצווה של הקב"ה בתורה? אין לי
תשובה." , התשובה היא כן, עַל פּוּם קוּדְשָׁא.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה