יום שלישי, 29 בדצמבר 2015

וְאִכְלוּ, אֶת-חֵלֶב הָאָרֶץ

בס"ד
דברים חיים רחמים
כתוב בפר בראשית פרשת ויגש:
[בראשית מה יח] וּקְחוּ אֶת-אֲבִיכֶם וְאֶת-בָּתֵּיכֶם, וּבֹאוּ אֵלָי; וְאֶתְּנָה לָכֶם, אֶת-טוּב אֶרֶץ מִצְרַיִם, וְאִכְלוּ, אֶת-חֵלֶב הָאָרֶץ
[תרגום אונקלוס] ודברו ית אבוכון וית אנש בתיכון, ואיתו לוותי; ואתין לכון, ית טוב ארעא דמצריים, ותיכלון, ית טובא דארעא.
[תרגום יונתן] וּדְבָרוּ יַת אֲבוּכוֹן וְיַת אֵינַשׁ בָּתֵּיכוֹן וְאַיְיתוּ לְוָתִי וְאֵיתַּן לְכוֹן יַת שְׁפַר אֲרַג אַרְעָא דְמִצְרַיִם וְתֵיכְלוּן יַת שַׁמְנוּנִיתָא דְאַרְעָא:
[רש"י] את טוב ארץ מצריםארץ גושן. ניבא ואינו יודע מה ניבא, סופם לעשותה כמצולה שאין בה דגים:
חלב הארץכל חלב לשון מיטב הוא:
א' כתוב במקרא אֶת-חֵלֶב הָאָרֶץ , אונקלוס ורש"י מפרשים בתורה דומה ית טובא דארעא (אונקלוס) או כל חלב לשון מיטב הוא (רש"י), אבל יונתן מתרגם בצורה שונה יַת שַׁמְנוּנִיתָא דְאַרְעָא:

ב' מעניין שאף תרגום הוא לא חלב של פרה, כפי שאנו רגילים היום, בעברית עכשווית. 

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה