בס"ד
דברים חיים רחמים
כתוב
בפר בראשית פרשת ויגש:
[בראשית
מה יח] וּקְחוּ אֶת-אֲבִיכֶם וְאֶת-בָּתֵּיכֶם, וּבֹאוּ אֵלָי; וְאֶתְּנָה לָכֶם,
אֶת-טוּב אֶרֶץ מִצְרַיִם, וְאִכְלוּ, אֶת-חֵלֶב הָאָרֶץ.
[תרגום
אונקלוס] ודברו ית אבוכון וית אנש בתיכון, ואיתו לוותי; ואתין לכון, ית טוב ארעא
דמצריים, ותיכלון, ית טובא דארעא.
[תרגום
יונתן] וּדְבָרוּ יַת אֲבוּכוֹן וְיַת אֵינַשׁ בָּתֵּיכוֹן וְאַיְיתוּ לְוָתִי
וְאֵיתַּן לְכוֹן יַת שְׁפַר אֲרַג אַרְעָא דְמִצְרַיִם וְתֵיכְלוּן יַת
שַׁמְנוּנִיתָא דְאַרְעָא:
[רש"י]
את טוב ארץ מצרים - ארץ גושן. ניבא ואינו יודע מה ניבא,
סופם לעשותה כמצולה שאין בה דגים:
חלב הארץ - כל חלב לשון מיטב הוא:
א' כתוב במקרא אֶת-חֵלֶב הָאָרֶץ , אונקלוס ורש"י מפרשים בתורה דומה ית טובא דארעא (אונקלוס) או כל חלב לשון מיטב הוא (רש"י), אבל יונתן מתרגם בצורה שונה יַת שַׁמְנוּנִיתָא דְאַרְעָא:
חלב הארץ - כל חלב לשון מיטב הוא:
א' כתוב במקרא אֶת-חֵלֶב הָאָרֶץ , אונקלוס ורש"י מפרשים בתורה דומה ית טובא דארעא (אונקלוס) או כל חלב לשון מיטב הוא (רש"י), אבל יונתן מתרגם בצורה שונה יַת שַׁמְנוּנִיתָא דְאַרְעָא:
ב' מעניין שאף תרגום הוא לא חלב של
פרה, כפי שאנו רגילים היום, בעברית עכשווית.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה