יום ראשון, 7 בפברואר 2016

וַיָּבֹא אַהֲרֹן וְכֹל זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל, לֶאֱכָל-לֶחֶם עִם-חֹתֵן מֹשֶׁה

בס"ד
דברים חיים רחמים
כתוב בספר שמות, פרשת יתרו:
[שמות יחי ב] וַיִּקַּח יִתְרוֹ חֹתֵן מֹשֶׁה, עֹלָה וּזְבָחִים--לֵאלֹהִים; וַיָּבֹא אַהֲרֹן וְכֹל זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל, לֶאֱכָל-לֶחֶם עִם-חֹתֵן מֹשֶׁה--לִפְנֵי הָאֱלֹהִים.
[תרגום אונקלוס] וְקָרֵיב יִתְרוֹ חֲמוּהִי דְּמֹשֶׁה, עֲלָוָן וְנִכְסַת קֻדְשִׁין--קֳדָם יְיָ; וַאֲתָא אַהֲרוֹן וְכֹל סָבֵי יִשְׂרָאֵל, לְמֵיכַל לַחְמָא עִם חֲמוּהִי דְּמֹשֶׁה--קֳדָם יְיָ
[תרגום יונתן] וּנְסַב יִתְרוֹ עַלְוָון וְנִכְסַת קוּדְשִׁין קֳדָם יְיָ וְאָתָא אַהֲרן וְכָל סָבֵי יִשְרָאֵל לְמֵיכוֹל לַחֲמָא עִם חָמוֹי דְמשֶׁה קֳדָם יְיָ וּמשֶׁה הֲוָה קָאִי וּמְשַׁמֵּשׁ קֳדָמֵיהוֹן
א' רש"י מפרש:
ויבא אהרן וגו' ומשה היכן הלך, והלא הוא שיצא לקראתו וגרם לו את כל הכבוד, אלא שהיה עומד ומשמש לפניהם.
ב' מסביר יונתן בתרגומו וּמשֶׁה הֲוָה קָאִי וּמְשַׁמֵּשׁ קֳדָמֵיהוֹן .

ג' יכול להיות שליונתן ולרש"י היה מקור משותף. יותר מזה, רש"י מאשר, נותן מן 'הסכמה' לתרגומו של יונתן.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה