בס"ד
דברים חיים רחמים
כתוב בספר שמות, פרשת כי תשא:
[שמות ל טז] וְלָקַחְתָּ אֶת-כֶּסֶף הַכִּפֻּרִים, מֵאֵת בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל, וְנָתַתָּ אֹתוֹ, עַל-עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד; וְהָיָה לִבְנֵי
יִשְׂרָאֵל לְזִכָּרוֹן לִפְנֵי יְהוָה, לְכַפֵּר עַל-נַפְשֹׁתֵיכֶם.
[תרגום אונקלוס] וְתִסַּב יָת כְּסַף כִּפּוּרַיָּא, מִן בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל, וְתִתֵּין יָתֵיהּ, עַל פֻּלְחַן מַשְׁכַּן זִמְנָא; וִיהֵי לִבְנֵי
יִשְׂרָאֵל לְדֻכְרָנָא קֳדָם יְיָ, לְכַפָּרָא עַל נַפְשָׁתְכוֹן.
[תרגום יונתן] וְתִיסַב יַת כַּסְפָּא דְכִיפּוּרַיָא מִן בְּנֵי יִשְרָאֵל וְתִתֵּן
יָתֵיהּ עַל עֲבִידַת מַשְׁכַּן זִימְנָא וִיהֵי לִבְנֵי יִשְרָאֵל לְדוּכְרַן
טַב קֳדָם יְיָ לְכַפָּרָא עַל נַפְשָׁתֵיכוֹן:
א' כתוב במקרא לְזִכָּרוֹן, כתוב בתרגום יונתן לְדוּכְרַן טַב,
שבעברית עכשווית לזיכרון טוב .
ב' לכן, לפי יונתן, לא מספיק להגיד לְזִכָּרוֹן , אלא יונתן מוסיף
בצורה ברורה לְדוּכְרַן טַב .
ג' יכול להיות שזה המקור של המנהג שלא מספיק להגיד למזל , אלא
אומרים במפורש למזל טוב!
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה