יום שלישי, 12 בספטמבר 2017

פירוש התורה - וּמַלְכִּי-צֶדֶק מֶלֶךְ שָׁלֵם, הוֹצִיא לֶחֶם וָיָיִן; וְהוּא כֹהֵן, לְאֵל עֶלְיוֹן.

בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת לך לך:
[בראשית יד יח] וּמַלְכִּי-צֶדֶק מֶלֶךְ שָׁלֵם, הוֹצִיא לֶחֶם וָיָיִן; וְהוּא כֹהֵן, לְאֵל עֶלְיוֹן
[תרגום אונקלוס]  וּמַלְכִּי צֶדֶק מַלְכָּא דִּירוּשְׁלֶם, אַפֵּיק לְחֵים וַחֲמַר; וְהוּא מְשַׁמֵּישׁ, קֳדָם אֵל עִלָּאָה.
[תרגום יונתן] וּמַלְכָּא צַדִיקָא הוּא שֵׁם בַּר נחַ מַלְכָּא דִירוּשְׁלֶם נָפַק לִקְדָמוּת אַבְרָם וְאַפֵּיק לֵיהּ לֶחֶם וַחֲמַר בְּהַהוּא זִימְנָא הֲוָה מְשַׁמֵשׁ קָדָם אֱלָהָא עִילָאָה:
[ירושלמי (קטעים)] וּמַלְכִּי צֶדֶק מַלְכָּא דִירוּשְׁלֶם הוּא שֵׁם רַבָּא הֲוָה כָּהִין עִילָאָה:
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 135]):
"ומלך הצדיק הוא שם בן נח, מלך של ירושלים, יצא לקרת אברם והוציא לו לחם ויין, אותו העת היה כהן (משמש) לפני א-ל עליון."
ב' תרגום ירושלמי (קטעים) בעברית (תרגום שלי J ):
"ומלך צדק מלך של ירושלים הוא שם הגדול שהיה כהן עליון."
ג' יש אולי כמה שינויים בתרגומים לעומת המקרא:
-          כתוב במקרא וּמַלְכִּי-צֶדֶק , כתוב בתרגום יונתן וּמַלְכָּא צַדִיקָא , שבעברית ומלך הצדיק .
[בראשית יט לו]  מֹאזְנֵי צֶדֶק אַבְנֵי-צֶדֶק, אֵיפַת צֶדֶק וְהִין צֶדֶק--יִהְיֶה לָכֶם:  אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, אֲשֶׁר-הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם
            [בראשית ו ט] אֵלֶּה, תּוֹלְדֹת נֹחַ--נֹחַ אִישׁ צַדִּיק תָּמִים הָיָה, בְּדֹרֹתָיו:  אֶת-הָאֱלֹהִים, הִתְהַלֶּךְ-נֹחַ.
            יכול להיות שיש הבדל מסוים בין המובן של מֹאזְנֵי צֶדֶק לבין אִישׁ צַדִּיק . לכן, יכול להיות שההסבר של תרגום יונתן וּמַלְכָּא צַדִיקָא כן מתאים לכוונת הפסוק במקרא. הרמז הוא שהמלך היה איש צדיק, המתאים מאג לשם בן נח. יותר מזה, יכול להיות שהמוסג צַדִּיק היה שונה בימי אברהם אבינו ע"ה מאשר בימי נח:
[בראשית יח כג]  וַיִּגַּשׁ אַבְרָהָם, וַיֹּאמַר:  הַאַף תִּסְפֶּה, צַדִּיק עִם-רָשָׁע.
ז"א, לא היה רק צדיק אחד כמו בימי נח, אלא היו אמורים להיות כמה צדיקים. גם אבימלך חשב את עצמו כצדיק:
[בראשית כ ד]  וַאֲבִימֶלֶךְ, לֹא קָרַב אֵלֶיהָ; וַיֹּאמַר--אֲדֹנָי, הֲגוֹי גַּם-צַדִּיק תַּהֲרֹג
-          כתוב במקרא מֶלֶךְ שָׁלֵם , תרגומים כותבים מַלְכָּא דִּירוּשְׁלֶם , שבעברית מלך של ירושלים .
התזכור הראשון של ירוּשְׁלֶם בתנ"ך מופיע בספר דניאל:
[כתובים ספר דניאל ו יא]  וְדָנִיֵּאל כְּדִי יְדַע דִּי-רְשִׁים כְּתָבָא, עַל לְבַיְתֵהּ, וְכַוִּין פְּתִיחָן לֵהּ בְּעִלִּיתֵהּנֶגֶד יְרוּשְׁלֶם; וְזִמְנִין תְּלָתָה בְיוֹמָא הוּא בָּרֵךְ עַל-בִּרְכוֹהִי, וּמְצַלֵּא וּמוֹדֵא קֳדָם אֱלָהֵהּ, כָּל-קֳבֵל דִּי-הֲוָא עָבֵד, מִן-קַדְמַת דְּנָה
לפי התרגומים, יש אולי שתי אפשרויות: או שעיר ירושלים הייתה קיימת בזמן אברהם אבינו ע"ה, או שהייתה עיר אחרת (לא מוזכר שמה) במקומה של ירושלים, כאשר כתוב השם המאוחר של העיר. 
יש אולי רמז לכוונת שם העיר ירושלים: עיר שלמה (מֶלֶךְ שָׁלֵם) , או עיר תמה, או עיר קדושה.
-          כתוב בתרגום יונתן שֵׁם בַּר נחַ , כתוב בירושלמי (קטעים) הוּא שֵׁם .
כאן, יש לי בעיה: אם שם היה מלך ירושלים, ז"א, לא כול ארץ כנען היה בידיים של כנען, אלא לפחות העיר ירושלים ואולי יותר מזה היה בידיים של שם, ועל ידי כך, במידה מסוימת, גם בידיים של אברהם אבינו והקרובים שלו, צאצאי שם. אין לי תשובה!
-          כתוב במקרא וְהוּא כֹהֵן, לְאֵל עֶלְיוֹן, תרגום אונקלוס וְהוּא מְשַׁמֵּישׁ, קֳדָם אֵל עִלָּאָה, תרגום יונתן הֲוָה מְשַׁמֵשׁ קָדָם אֱלָהָא עִילָאָה, ירושלמי (קטעים) הֲוָה כָּהִין עִילָאָה .
לעניות דעתי, תרגום אונקלוס ותרגום יונתן דומים למקרא. אפשר אולי להוסיף מה המובן של כֹהֵן, הוא וְהוּא מְשַׁמֵּישׁ, קֳדָם אֵל עִלָּאָה, שבעברית כהן (משמש) לפני א-ל עליון.
ירושלמי (קטעים) משנה במידה מסוימת את המובן הֲוָה כָּהִין עִילָאָה שבעברית שהיה כהן עליון . יכוך להיות שהכוונה כהן עליון היא כהן לאל עליון.
עוד דבר, המלך הצדיק היה גם מלך ירושלים, וגם כהן עליון. זה היה בְּהַהוּא זִימְנָא שבעברית אותו העת , בזמן ההוא, ולא בזמן אחר, אחרי זה. 

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה