בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת
דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה
אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר בראשית, פרשת לך לך:
[בראשית יד כא] וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ-סְדֹם,
אֶל-אַבְרָם: תֶּן-לִי הַנֶּפֶשׁ, וְהָרְכֻשׁ קַח-לָךְ.
[תרגום אונקלוס] ואמר מלכא דסדום, לאברם: הב לי
נפשתא, וקניינא סב לך.
[תרגום יונתן] וַאֲמַר מַלְכָּא
דִסְדוֹם לְאַבְרָם הַב לִי נַפְשַׁת אֵינָשָׁא דְעַמִי דַאֲתֵיבְתָּא
וְקִנְיָינָא דְבַר לָךְ:
[ירושלמי (קטעים)] וּסְגוּלָה דְבַר
לָךְ:
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 137]):
"ויאמר מלך סדום לאברם: תן לי
נפשות אנשי עמי, (כדי ליישב את העיר, ולא השאר) אשר השבת (להשיב), והרכוש
קח לך."
ב' תרגום יונתן מוסיף אֵינָשָׁא
דְעַמִי דַאֲתֵיבְתָּא שבעברית אנשי עמי, (כדי ליישב את העיר, ולא השאר)
אשר השבת (להשיב) .
תרגום יונתן מסביר את המקרא. יש אולי
רמז לאמירת חז"ל "עניי עירך קודמים." התלמוד קובע סדר לסיוע
לנזקקים:
[בבא מציעא (השער האמצעי) עא א] אם כסף
תלוה את עמי את העני עמך:
עמי ונכרי - עמי קודם.: עני ועשיר - עני קודם. : ענייך ועניי עירך - ענייך קודמין. : עניי עירך ועניי עיר אחרת - עניי עירך
קודמין.:
ג' ירושלמי (קטעים) מוסיף: "הדבר
סגולה (תרופה, ארוכה, רפואה, מרפא, תיקון ) לך"
יכול להיות שהרמז כאן דומה "שכר
המצווה מצווה" או "המברך מבורך".
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה