יום רביעי, 6 בדצמבר 2017

פירוש התורה - וַתַּשְׁקֶיןָ גַּם בַּלַּיְלָה הַהוּא, אֶת-אֲבִיהֶן--יָיִן; וַתָּקָם הַצְּעִירָה וַתִּשְׁכַּב עִמּוֹ, וְלֹא-יָדַע בְּשִׁכְבָהּ וּבְקֻמָהּ.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .



דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת וירא:
[בראשית יט לה] וַתַּשְׁקֶיןָ גַּם בַּלַּיְלָה הַהוּא, אֶת-אֲבִיהֶן--יָיִן; וַתָּקָם הַצְּעִירָה וַתִּשְׁכַּב עִמּוֹ, וְלֹא-יָדַע בְּשִׁכְבָהּ וּבְקֻמָהּ
[תרגום אונקלוס] וְאַשְׁקִיאָה אַף בְּלֵילְיָא הַהוּא, יָת אֲבוּהוֹן--חַמְרָא; וְקַמַת זְעֵירְתָא וּשְׁכֵיבַת עִמֵּיהּ, וְלָא יְדַע בְּמִשְׁכְּבַהּ וּבִמְקִימַהּ.
[תרגום יונתן] וְאַשְׁקִיאָן אוּף בְּלֵילָא הַהוּא יַת אֲבוּהוֹן חֲמַר וְרַוֵי וְקָמַת זְעֵירְתָּא וְשַׁמִישַׁת עִמֵיהּ וְלָא יָדַע בְּמִשְׁכְּבָהּ וְלָא בְּמִקְמָהּ:
א' תרגומים דומים למקרא.
ב' תרגום יונתן מוסיף וְרָוָא שבעברית הִשְׁתַּכֵּר . זה מסביר בבירור את מצבו של לוט בלילה ההוא.
ג' תרגום יונתן מתרגם וְקָמַת שבעברית ועמדה (לעשות מעשה).
יכול להיות שיש כאן רמז על ההחלטה הגדולה והגורלית שעשו בנות לוט בלילה ההוא. עוד יותר, יש אולי רמז שההחלטה הייתה מושכלת ומחושבת, ובכלל לא פתאומית, מתוך רגשות וקלות דעת. אם באמת כך, יש בזה אמירה עצומה של תרגום יונתן, שאולי משנה את ההסתכלות הפשטנית על המעשה הזה. ואולי יש לזכור שמעשה זה הביא לדוד המלך, ואחריו שלמה המלך! ואם ירצה ה', גם למשיח, במהרה בימינו!
ד' תוספות של תרגום יונתן דומות לאלה שבפסוק הקודם [בראשית יט לג] . 

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה