בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
כתוב בספר שמות, פרשת משפטים:
[שמות כג ד] כִּי תִפְגַּע שׁוֹר
אֹיִבְךָ, אוֹ חֲמֹרוֹ--תֹּעֶה: הָשֵׁב תְּשִׁיבֶנּוּ, לוֹ.
[תרגום אונקלוס] אֲרֵי
תְּעָרַע תּוֹרָא דְּסָנְאָךְ, אוֹ חֲמָרֵיהּ--דְּטָעֵי: אָתָבָא
תָּתִיבִנֵּיהּ, לֵיהּ.
[תרגום יונתן] אִין תֶּאֱרַע תּוֹרָא
דְסַנְאָךְ דְּאַתְּ סָנֵי לֵיהּ עַל חוֹבָתָא דְאַנְתְּ יְדַע בֵּיהּ
בִּלְחוֹדָךְ אוֹ חַמְרָא דְטָעֵי מִן אָרְחָא אָתָבָא תִתְבִינֵיהּ לֵיהּ:
א' תרגום
יונתן בעברית:
"אם תמצא שור של שנוא
עליך, שאתה שונא אותו (לו) על עבירה שאתה יודע בו בלעדיך, או חמור שטעה מן
הדרך (חמור שלו, של השנוא עליך), השיב תשיבו לו."
תִפְגַּע – לפגוע -
(פ') לגרום פגיעה, לתת מכה, לנגוע לרעה, לפצוע, להכות, להכאיב, להזיק, לחבל,
לערער, להעיב, להעכיר, לפגום, לגרום נזק, לקלקל, להשחית, להרוס,
"לדפוק", לגרוע, להטיל פסול, להטיל מום; להעליב, לעלוב, לצער, לגרום
לעלבון, להמיט חרפה, לגרום עגמת-נפש, לגרום לפגיעה בכבוד, להכאיב, לבייש, להכלים,
להביך, להשפיל, לבזות, לגרום מורת רוח, לעקוץ; לפגוש, להגיע אל-, להיתקל ב-,
להתנגש ב-, להזדמן ל-, לנגוע, לקלוע בול, להגיע למטרה (BABYLON )
תֶּאֱרַע – אֱרַע –
to
join, meet, find (מילון יסטרוב – מילון לתלמוד) למצוא,
לפגוש, לחבר
-
תרגום
יונתן מוסיף לעומת המקרא דְּאַתְּ סָנֵי לֵיהּ עַל חוֹבָתָא דְאַנְתְּ יְדַע
בֵּיהּ בִּלְחוֹדָךְ שבעברית שאתה שונא אותו (לו) על
עבירה שאתה יודע בו בלעדיך.
יכול להיות רמז ותרוץ של
תרגום יונתן: יכול להיות, שאם רק פלוני יודע על העבירה של אלמוני, אם פלוני לא
יחזיר את השור של אלמוני לאלמוני, דבר זה ייראה מוזר ולא תקין. כאשר, אם הרבה
אנשים, או כולם, כול הקהילה היו יודעים עליו, הדבר היה מובן, ואפילו מתקבל על
הדעת. לכן, יכול להיות שבגלל 'מראית העין', שלא יחשבו האנשים שפלוני עושה עבירה ולא
מקיים את המצווה של החזרת האבדה, אפילו שפלוני יודע על העבירה של אלמוני, על פלוני
להחזיר את האבדה, שור או חמור, לאלמוני.
אם כך, יש אולי שתי
השלכות: חשיבות 'מראית העין' בקיום המצוות, ז"א, אולי, ההשפעה של המעשים של
כול אחד על הציבור. ועוד, אולי, זה כלל התנהגות חברתית, לא לתת הצדקה ותירוצים
לעבירה של אלמוני, על ידי ההתנהגות של פלוני כלפיו.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה