בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר שמות, פרשת משפתים:
[שמות כב ט] כִּי-יִתֵּן אִישׁ אֶל-רֵעֵהוּ
חֲמוֹר אוֹ-שׁוֹר אוֹ-שֶׂה, וְכָל-בְּהֵמָה--לִשְׁמֹר; וּמֵת אוֹ-נִשְׁבַּר
אוֹ-נִשְׁבָּה, אֵין רֹאֶה.
[תרגום אונקלוס] אֲרֵי יִתֵּין גְּבַר לְחַבְרֵיהּ
חֲמָר אוֹ תּוֹר אוֹ אִמַּר, וְכָל בְּעִירָא--לְמִטַּר; וּמִית אוֹ אִתְּבַר אוֹ
אִשְׁתְּבִי, לֵית דְּחָזֵי.
[תרגום יונתן] אֲרוּם
יִתֵּן גְּבַר לְחַבְרֵיהּ חֲמוֹר אוֹ תּוֹר אוֹ אִימַר וְכָל בְּעִירָא לְמִנְטוֹר
בְּלָא אֲגַר נְטִיר וִימוּת אוֹ אִיתְבִיר מִן חֵיוָא אוֹ אִישְׁתְּבֵי
וְלֵית סָהִיד חָמֵי וּמַסְהִיד:
א' תרגום
יונתן בעברית:
"כאשר ייתן איש לחברו
חמור או תור או כבש וכול בהמה (אחרת) לשמור ללא שכר, שמר וימות או נטרף מחיה (רעה)
או נשבה (הבהמה), ואין עד רואה ומעיד."
-
תרגום
יונתן מוסיף לְמִנְטוֹר בְּלָא אֲגַר שבעברית לשמור בלא שכר.
ב' תרגומים
דומים למקרה.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה