בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים
חיים רחמים
כתוב
בספר בראשית, פרש ויחי:
[בראשית מז ל] וְשָׁכַבְתִּי, עִם-אֲבֹתַי, וּנְשָׂאתַנִי
מִמִּצְרַיִם, וּקְבַרְתַּנִי בִּקְבֻרָתָם; וַיֹּאמַר, אָנֹכִי אֶעֱשֶׂה
כִדְבָרֶךָ.
[תרגום
אונקלוס] וְאֶשְׁכּוֹב, עִם אֲבָהָתַי, וְתִטְּלִנַּנִי מִמִּצְרַיִם,
וְתִקְבְּרִנַּנִי בִּקְבוּרַתְהוֹן; וַאֲמַר, אֲנָא אַעֲבֵיד כְּפִתְגָמָךְ.
[תרגום
יונתן] וְאֶשְׁכּוֹב עִם אַבְהָתַי וְתִטְלִינַנִי מִמִצְרַיִם וְתִקְבְּרִינַנִי
בִּקְבוּרְתְּהוֹן וּמִן בִּגְלַל דְהוּא בְּרֵיהּ לָא שַׁוִי יְדֵיהּ אֱלָהֵן אָמַר
אֲנָא אַעְבֵיד כְּפִתְגָמָךְ:
א'
תרגומים דומים למקרא.
ב'
תרגום יונתן מוסיף וּמִן בִּגְלַל דְהוּא בְּרֵיהּ
לָא שַׁוִי יְדֵיהּ אֱלָהֵן שבעברית ובגלל שהוא בנו (יוסף) לא שם ידו עליו
.
-
לעניות
דעתי, יש בתוספת של תרגום יונתן, דוגמה למופת של צניעות וכבוד אל אביו, כאשר יוסף
נשמר
מלגעת באביו. אפילו שהנגיעה הייתה לפי הבקשה המפורשת של אביו.
יש
אולי שאלה, מה הדין כאשר הנגיעה באב או באם נדרשת לצורכי טיפול, טיפול יום-יומי,
או טיפול רפואי במצב חירום. יכול להיות שאז מדובר אפילו עד פיקוח נפש, טיפול מציל
חיים, ולכן הנגיעה מותרת.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה