בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב
בספר ויקרא, פרשת תזריע:
[ויקרא יג מ] וְאִישׁ,
כִּי יִמָּרֵט רֹאשׁוֹ--קֵרֵחַ הוּא, טָהוֹר הוּא.
[תרגום
אונקלוס] וּגְבַר, אֲרֵי יִתַּר סְעַר רֵישֵׁיהּ--קְרִיח הוּא, דְּכֵי הוּא.
[תרגום
יונתן] וּגְבַר
אֲרוּם יִתַּר שְעַר רֵישֵׁיהּ קְרוּחַ הוּא דְכֵי הוּא:
א'
תרגומים דומים למקרא.
מָּרֵט
- תָּלַשׁ - (שְׂעָרוֹת), קָרַע וְקָטַף.
יִתַּר
– to leave over – לעזוב (מילון איסטרוב)
2.
כתוב
בספר ויקרא, פרשת תזריע:
[ויקרא יג מא] וְאִם מִפְּאַת פָּנָיו, יִמָּרֵט רֹאשׁוֹ--גִּבֵּחַ
הוּא, טָהוֹר הוּא.
[תרגום
אונקלוס] וְאִם מִקֳּבֵיל אַפּוֹהִי, יִתַּר סְעַר רֵישֵׁיהּ--גְּלִישׁ הוּא,
דְּכֵי הוּא.
[תרגום
יונתן] וְאִין
מִקְבֵל אַנְפּוֹי יִתַּר שְעַר רֵישֵׁיהּ גִלְשַׁלְשָׁן הוּא דְכֵי הוּא:
א'
תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – ויקרא דף 192]):
"ואם מנגד
פניו ייפול שער
ראשו, גלשלשן
הוא, טהור
הוא."
גלשלשן
– גלוש
-
תרגומים
דומים למקרא.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה