בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב
בספר ויקרא, פרשת תזריע:
[ויקרא יג י] וְרָאָה הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה שְׂאֵת-לְבָנָה בָּעוֹר,
וְהִיא, הָפְכָה שֵׂעָר לָבָן; וּמִחְיַת בָּשָׂר חַי, בַּשְׂאֵת.
[תרגום
אונקלוס] וְיִחְזֵי כָּהֲנָא, וְהָא עָמְקָא חָוְרָא בְּמַשְׁכָּא, וְהִיא,
הֲפַכַת סַעֲרָא לְמִחְוַר; וְרֹשֶׁם בְּסַר חַי, בְּעַמִּיקְתָא.
[תרגום
יונתן] וְיֶחֱמֵי כַּהֲנָא וְהָא שׁוּמָא זְקִיפָא חִיוְרָא בְּמוֹשְׁכָא
כַּעֲמַר נָקִי וְהִיא הַפְכַת שַעֲרָא לְמֶחֱוַר כִּקְרוּם בֵּיעֲתָא
וְרוֹשַׁם בִּישְרָא חַיָיא בְּשׁוּמָא:
א'
תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – ויקרא דף 181]):
"וראה הכהן,
והנה היבלת
הזקופה לבנה
בעור
כצמר
נקי,
(כדאיתא
בריש
מס׳ נגעים), והיא
הפכה השער
להלבין
כקרום
ביצה,
ורושם בשר
חי ביבלת."
-
תרגום
יונתן מוסיף תיאורים:
חִיוְרָא
בְּמוֹשְׁכָא כַּעֲמַר נָקִי שבעברית לבנה בעור
כצמר
נקי
שַעֲרָא
לְמֶחֱוַר כִּקְרוּם בֵּיעֲתָא שבעברית השער להלבין
כקרום
ביצה.
לעניות
דעתי, תרגום יונתן יפה מאד, שפה יפהפייה! וזה מושך לב הלומדים.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה