יום שני, 31 בינואר 2022

[במדבר כב ו] וְעַתָּה לְכָה נָּא אָרָה לִּי אֶת הָעָם הַזֶּה כִּי עָצוּם הוּא מִמֶּנִּי אוּלַי אוּכַל נַכֶּה בּוֹ וַאֲגָרְשֶׁנּוּ מִן הָאָרֶץ כִּי יָדַעְתִּי אֵת אֲשֶׁר תְּבָרֵךְ מְבֹרָךְ וַאֲשֶׁר תָּאֹר יוּאָר.

דברים חיים רחמים

                 כתוב בספר במדבר, פרשת בלק:    

[במדבר כב ו] וְעַתָּה לְכָה נָּא אָרָה לִּי אֶת הָעָם הַזֶּה כִּי עָצוּם הוּא מִמֶּנִּי אוּלַי אוּכַל נַכֶּה בּוֹ וַאֲגָרְשֶׁנּוּ מִן הָאָרֶץ כִּי יָדַעְתִּי אֵת אֲשֶׁר תְּבָרֵךְ מְבֹרָךְ וַאֲשֶׁר תָּאֹר יוּאָר.

[תרגום אונקלוס] וּכְעַן אֵיתַא כְעַן לוּט לִי יָת עַמָּא הָדֵין אֲרֵי תַּקִּיף הוּא מִנִּי מָאִם אִכּוֹל לְאָגָחָא בֵיהּ קְרָב וַאֲתָרְכִנֵּיהּ מִן אַרְעָא אֲרֵי יָדַעְנָא יָת דִּתְבָּרֵיךְ מְבָרַךְ וְדִתְלוּט לִיט׃

[תרגום יונתן] וּכְדוּן אִיתָא בְּבָעוּ לוֹט בְּגִינִי יַת עַמָא הָדֵין אֲרוּם תַּקִיף הוּא מִנִי לְוַואי אֵיכוֹל לְאַזְעוֹרֵיהּ וְאִתְרְכִינֵיהּ מִן אַרְעָא אֲרוּם יַדְעִית יַת דִי תְבוֹרָךְ מְבוֹרָךְ וְדִי תְלוֹט לִיט יֵילוּט:

א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – במדבר דף 377]):  

ועתה, לך נא קלל בשבילי את העם הזה, כי עצום הוא ממני, (ואז) הלוואי אוכל למעטן, ואגרשנו מן הארץ כי ידעתי את אשר תברך מבורך, ואת אשר תקלל, הוא מקולל ויואר.

-        תרגומים דומים למקרא.

יש אולי דבר קטן: כתוב במקרא אוּלַי, כאשר בתרגום יונתן כתוב לְוַואי שבעברית הלוואי.


אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה