בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר במדבר, פרשת בלק:
[במדבר כב ז] וַיֵּלְכוּ זִקְנֵי
מוֹאָב וְזִקְנֵי מִדְיָן וּקְסָמִים בְּיָדָם וַיָּבֹאוּ אֶל בִּלְעָם
וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו דִּבְרֵי בָלָק.
[תרגום אונקלוס] וַאֲזַלוּ סָבֵי
מוֹאָב וְסָבֵי מִדְיָן וְקַסָמַיָּא בִּידֵיהוֹן וַאֲתוֹ לְוָת בִּלְעָם
וּמַלִּילוּ עִמֵּיהּ פִּתְגָמֵי בָלָק׃
[תרגום יונתן] וַאֲזָלוּ סָבֵי מוֹאָב
וְסָבֵי מִדְיָן וּמִיגְדִין דְקִיסְמִין חֲתִימִין בִּידֵיהוֹן וְאָתוּ
לְוַת בִּלְעָם וּמַלִילוּ עִמֵיהּ פִּתְגָמֵי בָּלָק:
[ירושלמי (קטעים)] וַאֲזָלוּ
חַכִּימֵי מוֹאֲבָאֵי וְחַכִּימֵי מִדְיָנָאֵי וְאִגְרִין חֲתִימִין בִּידֵיהוֹן
וְאָתוּ לְוַת בִּלְעָם וּמַלִילוּ עִמֵיהּ פִּתְגָמֵי דְבָלָק:
א' תרגומים דומים למקרא.
-
כתוב בתרגום יונתן וּמִיגְדִין
דְקִיסְמִין חֲתִימִין שבעברית וממתקים קטנים חתומים. לעניות דעתי, וּמִיגְדִין
חֲתִימִין, ז"א,
סוכריות, עוגיות, ודברים כאלה, סגורים
וחתומים. פירוש זה שונה במידה מסוימת מהכתוב במקרא, שלפי כמה מפרשים, מעיד שגם
בלעם היה קוסם, אבל לא נביא.
מה הרמז בשינוי זה בתרגום יונתן? אולי
לרמז שבלעם כן היה נביא, ועל ידי זה, לחזק את הברכות שלו על עם ישראל.
ירושלמי (קטעים) דומה לתרגום יונתן.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה