דברים חיים רחמים
כתוב בספר במדבר, פרשת בלק:
[במדבר כב כב] וַיִּחַר אַף
אֱלֹהִים כִּי הוֹלֵךְ הוּא וַיִּתְיַצֵּב מַלְאַךְ יְהוָה בַּדֶּרֶךְ לְשָׂטָן
לוֹ וְהוּא רֹכֵב עַל אֲתֹנוֹ וּשְׁנֵי נְעָרָיו עִמּוֹ.
[תרגום
אונקלוס] וּתְקֵיף רוּגְזָא דַּייָ
אֲרֵי אָזֵיל הוּא וְאִתְעַתַּד מַלְאֲכָא דַּייָ בְּאוֹרְחָא לְשָׂטָן לֵיהּ
וְהוּא רָכֵיב עַל אֲתָנֵיהּ וּתְרֵין עוּלֵימוֹהִי עִמֵּיהּ׃
[תרגום יונתן] וּתְקֵיף
רוּגְזָא דַיְיָ אֲרוּם אָזִיל הוּא לִלְטוֹנִינוּן וְאִתְעַתַּד מַלְאָכָא
דַיְיָ בְּאִסְרָטָא לְמִישְטַן לֵיהּ וְהוּא רְכִיב עַל אַתְנֵיהּ וּתְרֵין
עוּלֵימוֹי יֵנִיס וְיֵמְרִיס עִמֵיהּ:
א' תרגום יונתן בעברית
([שרת"י במדינות – במדבר דף 383]):
וייחר אף ה׳ כי
הולך הוא לקללם, ויתייצב
מלאך ה׳ בדרך לשטן לו, והוא רוכב על
אתונו, ושני נעריו ייניס
וימריס עמו.
-
תרגום יונתן מוסיף לִלְטוֹנִינוּן שבעברית לקללם. אני מבין לפי פירוש יונתן, הקב"ה ידע
מה בלעם מתכוון לעשות, לקלל את
עם ישראל למרות ציווי ה'. פירוש זה מופיע גם אצל מפרשים:
רשב"ם מפרש כי הולך הוא: ברצון מתאוה לקללם,
אע"פ שהיה יודע שאין הקב"ה רוצה:
רבינו בחיי בן אשר מפרש ויחר אף אלהים. כי הלך בכונה שיקלל.
ב' תרגומים דומים למקרא.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה