יום ראשון, 6 בפברואר 2022

[במדבר כב כב] וַיִּחַר אַף אֱלֹהִים כִּי הוֹלֵךְ הוּא וַיִּתְיַצֵּב מַלְאַךְ יְהוָה בַּדֶּרֶךְ לְשָׂטָן לוֹ וְהוּא רֹכֵב עַל אֲתֹנוֹ וּשְׁנֵי נְעָרָיו עִמּוֹ.

 דברים חיים רחמים

               כתוב בספר במדבר, פרשת בלק:    

[במדבר כב כב] וַיִּחַר אַף אֱלֹהִים כִּי הוֹלֵךְ הוּא וַיִּתְיַצֵּב מַלְאַךְ יְהוָה בַּדֶּרֶךְ לְשָׂטָן לוֹ וְהוּא רֹכֵב עַל אֲתֹנוֹ וּשְׁנֵי נְעָרָיו עִמּוֹ.

[תרגום אונקלוס] וּתְקֵיף רוּגְזָא דַּייָ אֲרֵי אָזֵיל הוּא וְאִתְעַתַּד מַלְאֲכָא דַּייָ בְּאוֹרְחָא לְשָׂטָן לֵיהּ וְהוּא רָכֵיב עַל אֲתָנֵיהּ וּתְרֵין עוּלֵימוֹהִי עִמֵּיהּ׃

[תרגום יונתן] וּתְקֵיף רוּגְזָא דַיְיָ אֲרוּם אָזִיל הוּא לִלְטוֹנִינוּן וְאִתְעַתַּד מַלְאָכָא דַיְיָ בְּאִסְרָטָא לְמִישְטַן לֵיהּ וְהוּא רְכִיב עַל אַתְנֵיהּ וּתְרֵין עוּלֵימוֹי יֵנִיס וְיֵמְרִיס עִמֵיהּ:

א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – במדבר דף 383]):           

וייחר אף ה׳ כי הולך הוא לקללם, ויתייצב מלאך ה׳ בדרך לשטן לו, והוא רוכב על אתונו, ושני נעריו ייניס וימריס עמו. 

-        תרגום יונתן מוסיף לִלְטוֹנִינוּן שבעברית לקללם.  אני מבין לפי פירוש יונתן, הקב"ה ידע מה בלעם מתכוון לעשות, לקלל את

עם ישראל למרות ציווי ה'. פירוש זה מופיע גם אצל מפרשים:

רשב"ם מפרש כי הולך הוא: ברצון מתאוה לקללם, אע"פ שהיה יודע שאין הקב"ה רוצה:

רבינו בחיי בן אשר מפרש ויחר אף אלהים. כי הלך בכונה שיקלל.

ב' תרגומים דומים למקרא.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה