דברים חיים רחמים
כתוב בספר במדבר, פרשת
בלק:
[במדבר כג ג] וַיֹּאמֶר
בִּלְעָם לְבָלָק הִתְיַצֵּב עַל עֹלָתֶךָ וְאֵלְכָה אוּלַי יִקָּרֵה יְהוָה
לִקְרָאתִי וּדְבַר מַה יַּרְאֵנִי וְהִגַּדְתִּי לָךְ וַיֵּלֶךְ שֶׁפִי.
[תרגום
אונקלוס] וַאֲמַר בִּלְעָם לְבָלָק אִתְעַתַּד עַל עֲלָתָךְ וַאֲהָךְ מָאִם
יְעָרַע מֵימַר מִן קֳדָם יְיָ לְקַדָּמוּתִי וּפִתְגָמָא דְּיַחְזֵינַנִי
וַאֲחַוֵּי לָךְ וַאֲזַל יְחִידָי׃
[תרגום יונתן] וַאֲמַר
בִּלְעָם לְבָלָק אִתְעַתַּד עַל עֲלָתָךְ וְאֵיהַךְ וְדִלְמָא יִזְדְמַן מֵימְרָא
דַיְיָ לְקָדָמוּתִי וּפִתְגָם מָה דִיחַוֵי לִי וְאֵיתְנֵיהּ לָךְ וְאָזִיל
גָחִין כְּחִיוְיָא:
[ירושלמי (קטעים)] וַאֲזַל
בִּלְעָם בְּלֵב שֶׁפִי:
א' תרגום יונתן בעברית
([שרת"י במדינות – במדבר דף 393]):
ויאמר בלעם לבלק: התייצב
על עולתך, ואלך, אולי
יזדמן מאמר ה׳ לקראתי, ודבר
מה יודיע לי והגדתי
אותו לך, והלך (כחיגר)
כפוף קומה כנחש .
שֶׁפִי - ברוגע, בנחת
יְחִידָי – רשות אחת, דעת אחד
חיגר - צולע
גָחִין - כפוף
כְּחִיוְיָא – כנחש
תרגום יונתן משנה במקצת,
מוסיף וְאָזִיל גָחִין כְּחִיוְיָא: שבעברית והלך קפוף (קומה) כנחש. לעניות
דעתי, התיאור החיצוני, כנחש, מרמז על האופי, המידות הפנימיות של בלעם.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה