יום ראשון, 6 בפברואר 2022

[במדבר כב כד] וַיַּעֲמֹד מַלְאַךְ יְהוָה בְּמִשְׁעוֹל הַכְּרָמִים גָּדֵר מִזֶּה וְגָדֵר מִזֶּה.

 דברים חיים רחמים

כתוב בספר במדבר, פרשת בלק:    

[במדבר כב כד] וַיַּעֲמֹד מַלְאַךְ יְהוָה בְּמִשְׁעוֹל הַכְּרָמִים גָּדֵר מִזֶּה וְגָדֵר מִזֶּה.

[תרגום אונקלוס] וְקָם מַלְאֲכָא דַּייָ בְּשָׁבִיל כַּרְמַיָּא אַתְרָא דְּגָדֵירָא מִכָּא וְגָדֵירָא מִכָּא׃

[תרגום יונתן] וְקָם מַלְאָכָא דַיְיָ בְּדוֹחֲקָא דְמִיצַע בֵּינֵי כְרָמַיָא אֲתַר דְאָקִים יַעֲקב וְלָבָן אוֹגַר וְקָמָא מִצִטְרָא מִיכָּא וְשָכוּתָא מִצִיטְרָא מִיכָּא וְקַיְימוּ דְלָא לְמֵעִיבַר דֵין תְּחוּם דֵין לְבִישָׁא:

[ירושלמי (קטעים)] וְקָם מַלְאָכָא דַיְיָ בְּאֶמְצַע כְּרָמַיָא סַגְיָא מִן דֵין וְסַגְיָא מִן דֵין סִטְרָא:

א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – במדבר דף 383]):           

ויעמוד מלאך ה׳ כדוחק ,באמצע בין הכרמים, מקום שהקימו יעקב ולבן גל ומצבה מצד זה, ומצפה מצד זה, ונשבעו שלא לעבור זה תחום זה לרעה.

-        זה מעניין ויפה איך תרגום יונתן מוסיף ומקשר בין הפרשיות בתורה. לפי תרגום יונתן לפסוק [במדבר כב ה], בלעם הוא לבן

הארמי. לפי הברית בין לבן הארמי לבין יעקר, היה אסור על לבן הארמי לעבור לרעה את המצבה שהקימו יעקב אבינו ולבן הארמי, כאשר יעקב אבינו ומשפחתו חזרו לארץ ישראל. ובכול זאת, בלעם עשה זאת, עבר את המצבה לרעה, לקלל את בני ישראל. לכן, העונש שבלעם קיבל מהקב"ה מוצדק ובדין. לעניות דעתי, יפה ומדהים איך תרגום יונתן מקשר בין האירועים שבתורה.

ב' תרגומים דומים למקרא.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה