בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים
חיים רחמים
כתוב בספר שמות, פרשת בא:
[שמות יג י] וְשָׁמַרְתָּ אֶת-הַחֻקָּה
הַזֹּאת, לְמוֹעֲדָהּ, מִיָּמִים, יָמִימָה.
[תרגום אונקלוס] וְתִטַּר
יָת קְיָמָא הָדֵין, בְּזִמְנֵיהּ, מִזְּמָן, לִזְמָן.
[תרגום יונתן] וְתִנְטוֹר
יַת קְיָימָא הָדָא דִתְפִילֵי לְזִימְנָא דְחָזֵי לָהּ בְּיוֹמֵי עוֹבָדָא וְלָא
בְּשַׁבַּיָיא וּבְמוֹעֲדַיָא וּבִימָמָא וְלָא בְּלֵילְיָא:
[ירושלמי (קטעים)] מִן
אִלֵּין יוֹמִין לְאִלֵּין יַרְחִין:
א' תרגום
יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – שמות דף 142]):
"ושמרת את
החוקה הזאת של תפילין,
בזמן הראוי
לה, היינו
בימות (החול
של)
עבודה, ולא בשבתות
וימים טובים,
ביום ולא
בלילה."
-
ירושלמי
(קטעים) בעברית:
"מן אלה ימים לאלה חודשים."
אִילֵּין – these,
those (מילון יאסטרוב) אלה
-
מעניין
מאד איך התפילין קשורים לנס יציאת מצרים. וגם כן חז"ל אומרים שהלכות תפילין
ממשה
בסיני. לכן, כן יש התאמה!
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה