בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים
חיים רחמים
כתוב
בספר שמות, פרשת בשלח:
[שמות יד יא] וַיֹּאמְרוּ, אֶל-מֹשֶׁה, הֲמִבְּלִי אֵין-קְבָרִים
בְּמִצְרַיִם, לְקַחְתָּנוּ לָמוּת בַּמִּדְבָּר: מַה-זֹּאת עָשִׂיתָ
לָּנוּ, לְהוֹצִיאָנוּ מִמִּצְרָיִם.
[תרגום
אונקלוס] וַאֲמַרוּ, לְמֹשֶׁה, הֲמִדְּלֵית קַבְרִין בְּמִצְרַיִם, דְּבַרְתַּנָא לִמְמָת
בְּמַדְבְּרָא: מָא דָּא עֲבַדְתְּ לַנָא, לְאַפָּקוּתַנָא מִמִּצְרָיִם.
[תרגום
יונתן] וַאֲמָרוּ רַשִׁיעֵי דָרָא לְמשֶׁה הֲמִן בִּגְלַל דְּלָא הֲוַת
לָנָא בֵּית קְבוּרְתָּא בְּמִצְרָיִם דְּבַרְתָּנָא לִמְמַת בְּמַדְבְּרָא מַה
דָּא עָבַדְתְּ לָנָא לְהַנְפָּקוּתָנָא מִמִּצְרָיִם:
א'
תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – שמות דף
156]):
"ויאמרו רשעי
הדור
למשה: המן
בשביל אשר
לא היה לנו
בית הקבורה
במצרים, לקחתנו
למוח במדבר,
מה זאת
עשית לנו
להוציאנו ממצרים."
-
תרגום
יונתן מוסיף וַאֲמָרוּ רַשִׁיעֵי דָרָא שבעברית ויאמרו רשעי
הדור.
תרגום
יונתן מרמז שיש הבדל בין 'רשעי הדור' לבין רוב רובו של בני ישראל. בימים ההם, כמו
גם בימינו, 'רשעי הדור' עושים את הרעש הגדול, ויוצרים את הרושם שהם רוב העם. אבל
זה לא כך, ולהפך הוא. ובכול זאת, הרשעים אלה יכולים ליצור הרושם השגוי שהם רוב
העם.
שמתי
לב, מילה רשע ומילה רעש , שתי המילים האלה אותן אותיות. ז"א,
לפי גימטרייה, יש קשר ביניהן! וזה באמת נכון, מי שרשע, בדרך כלל עושה גם הרבה רעש,
וגם להפך.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה