בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים
חיים רחמים
כתוב
בספר שמות, פרשת בשלח:
[שמות יד ז] וַיִּקַּח, שֵׁשׁ-מֵאוֹת רֶכֶב בָּחוּר, וְכֹל, רֶכֶב
מִצְרָיִם; וְשָׁלִשִׁם, עַל-כֻּלּוֹ.
[תרגום
אונקלוס] וּדְבַר, שֵׁית מְאָה רְתִכִּין בְּחִירָן, וְכֹל, רְתִכֵּי מִצְרָאֵי; וְגִבָּרִין,
מְמֻנַּן עַל כֻּלְּהוֹן.
[תרגום
יונתן] וּדְבַר שִׁית מְאָה רְתִיכִין בְּחִירִין וְכָל רְתִיכֵי מִצְרָאֵי
עַבְדוֹי דִדְחִילוּ מִפִּתְגָמָא דַיְיָ דְלָא מִיתוּ בְּמוֹתָנָא וְלָא
בְּבַרְדָא וּמוֹלִיתָא תְּלִיתָתָא לְמִנְגַד וּלְמִרְדוֹף בִּבְהִילוּ
אוֹסִיף עַל כָּל רְתִיכָא וּרְתִיכָא:
א'
תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – שמות דף 154]):
"וייקח
שש מאות רכבים
נבחרים, וכל
רכבי עבדיו
המצרים, ומשל
(ומן
של) אותם אשר יראו
מהדבר של
ה׳, אשר לא
מתו במיתת
המגפה ולא
בברד, ופרדה
שלישית (לקח),
למשוך הרכב
ולרדוף במהרה,
הוסיף
על כל רכב
ורכב."
-
תרגום
יונתן מסביר חלק מהפסוק בצורה שונה מתרגום אונקלוס: תרגום יונתן וּמוֹלִיתָא
תְּלִיתָתָא לְמִנְגַד וּלְמִרְדוֹף בִּבְהִילוּ אוֹסִיף
עַל
כָּל רְתִיכָא וּרְתִיכָא: לעומת תרגום אונקלוס וְגִבָּרִין,
מְמֻנַּן עַל כֻּלְּהוֹן.
רש"י
מפרש בדומה לתרגום אונקלוס:
ושלשם
על כלו - שרי צבאות כתרגומו
(של אונקלוס)
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה