בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר שמות, פרשת כי תשא:
[שמות לב יז] וַיִּשְׁמַע יְהוֹשֻׁעַ
אֶת-קוֹל הָעָם, בְּרֵעֹה; וַיֹּאמֶר, אֶל-מֹשֶׁה, קוֹל מִלְחָמָה, בַּמַּחֲנֶה.
[תרגום אונקלוס] וּשְׁמַע
יְהוֹשׁוּעַ יָת קָל עַמָּא, כַּד מְיַבְּבִין; וַאֲמַר, לְמֹשֶׁה, קָל קְרָבָא,
בְּמַשְׁרִיתָא.
[תרגום יונתן] וּשְׁמַע
יְהוֹשֻׁעַ יַת קַל עַמָּא כַּד מְיַבְּבִין בְּחֶדְוָא קֳדָם עִיגְלָא וַאֲמַר
לְמשֶׁה קַל סִידְרֵי קְרָבָא בְּמַשְׁרִיתָא:
[ירושלמי (קטעים)]
מְבַעֲשִׁין:
א' תרגום
יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – שמות דף 390]):
"בספר אהבת
יונתן
פי׳, וישמע יהושע
את קול
העם כאשר
מריעים בשמחה
לפני
העגל, ויאמר אל
משה: קול
סידרי מלחמה במחנה,
(שתוקעין
ומריעין להרנין
לב האנשי
חיל
ולזרזם)."
-
ירושלמי
(קטעים) בעברית:
"לא נעימים"
מְבַעֲשִׁין
– בַעֲשִׁ – to displease – (להיות) לא נעימים, (להיות)
לא מרוצים (מילון יסטרוב – מילון לתלמוד)
-
רש"י
מפרש:
ברעה
- בהריעו שהיו מריעים ושמחים וצוחקים
-
תרגום
יונתן מפרש ואולי, גם מדייק, בתרגום הפסוק.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה