בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר שמות, פרשת כי תשא:
[שמות לב ח] סָרוּ מַהֵר, מִן-הַדֶּרֶךְ
אֲשֶׁר צִוִּיתִם--עָשׂוּ לָהֶם, עֵגֶל מַסֵּכָה; וַיִּשְׁתַּחֲווּ-לוֹ,
וַיִּזְבְּחוּ-לוֹ, וַיֹּאמְרוּ, אֵלֶּה אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֶעֱלוּךָ
מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם.
[תרגום אונקלוס] סְטוֹ
בִּפְרִיעַ, מִן אוֹרְחָא דְּפַקֵּידְתִּנּוּן--עֲבַדוּ לְהוֹן, עֵיגַל מַתְּכָא;
וּסְגִידוּ לֵיהּ, וְדַבַּחוּ לֵיהּ, וַאֲמַרוּ, אִלֵּין דַּחְלָתָךְ יִשְׂרָאֵל
דְּאַסְּקוּךְ מֵאַרְעָא דְּמִצְרָיִם.
[תרגום יונתן] סָטוּ
בִּפְרִיעַ מִן אוֹרְחָא דְפַקֵידְתִּינוּן בְּסִינַי לָא תַעַבְּדוּן לְכוֹן
צְלַם וְצוּרָה וְכָל דְּמוּ וּכְדוֹן עָבְדוּ לְהוֹן עֵיגַל מַתְּכָא וּסְגִידוּ
לֵיהּ וְדַבְּחוּ לֵיהּ וְאַכְרִיזוּ קֳדָמוֹי אִלֵּין דַּחַלְתָּךְ יִשְרָאֵל
דְאַסְקוּךְ מֵאַרְעָא דְמִצְרָיִם:
א' תרגום
יונתן בעברית:
" סָרוּ מַהֵר,
מִן-הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר צִיווִּיתִם בסיני, לא תעשו לכם פסל וצורה וכול (דברים) דומים,
ועכשיו עשו להם עגל מתכת יצוקה (כמו פסל), ומשתחווים לו, ומזבחים לו, וקראו לפניו,
אלה אליך ישראל, שהוציאו אותך מארץ מצרים."
צוּרָה
– form, shape, figure; painting – צורה, ציור (מילון יסטרוב –
מילון לתלמוד)
סָגֵיד - מִשְׁתַּחֲוֶה
ב' תרגומים
דומים למקרא.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה