בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת
דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה
אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב
בספר בראשית, פרשת נח:
[בראשית ו ט] אֵלֶּה,
תּוֹלְדֹת נֹחַ--נֹחַ אִישׁ צַדִּיק תָּמִים הָיָה,
בְּדֹרֹתָיו: אֶת-הָאֱלֹהִים, הִתְהַלֶּךְ-נֹחַ.
[תרגום
אונקלוס] אילין, תולדת נוח--נוח גבר זכאי שלים הוה, בדרוהי: בדחלתא דה',
הליך נוח.
[תרגום
יונתן] אלה תּוֹלְדוֹת נח אִלֵין יְחוּסִין דִגְנִיסַת נחַ נחַ
הֲוָה גְבַר זַכְּאַי שְׁלִים בְּעוֹבְדִין טָבִין הֲוָה בְּדָרוֹהִי בְּדַחַלְתָּא
דַיְיָ הֲלִיךְ נחַ:
א'
לעניות דעתי, תרגומים די דומים למקרא.
ב'
כתוב במקרא אֶת-הָאֱלֹהִים, הִתְהַלֶּךְ-נֹחַ ,
כתוב בתרגומים בְּדַחַלְתָּא דַיְיָ הֲלִיךְ נחַ: שבעברית ביראת ה' הלך נח.
-
לכן,
אפשר אולי להשיג כמה חשובה יראת שמיים בהתנהגותו של יהודי, בצדיקות שלו.
ג'
כתוב בתרגום יונתן אִלֵין יְחוּסִין דִגְנִיסַת נח שבעברית
יכול להיות אילן הייחוסים של מוצא נח .
-
בדרך
כלל, מבינים תּוֹלְדֹת נֹחַ או בתרגום יונתן אילן הייחוסים של
מוצא נח , כהיסטוריה, העבר של נח. אבל, לא כך במקרא. פרשת נח מדברת על
המשך חיי נח, קצת לפני ואחרי המבול. לכן, יכול להיות שמובן המילה תּוֹלְדֹת כמו
קורות חיים. דבר דומה על מוצא נח, דברים שיצאו ממנו.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה