יום חמישי, 25 במאי 2017

פירוש התורה - וְאֶת-הַחִוִּי וְאֶת-הַעַרְקִי, וְאֶת-הַסִּינִי.

בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת נח:
[בראשית י יז] וְאֶת-הַחִוִּי וְאֶת-הַעַרְקִי, וְאֶת-הַסִּינִי
[תרגום אונקלוס] וית חיוואי וית ערקאי, וית אנתוסאי.
[תרגום יונתן] וְיַת חִוָאֵי וְיַת עַרְקָאֵי וְיַת אַנְטוֹסָאֵי:
א' לעניות דעתי, תרגומים דומים למקרא.
ב' מצאתי בספר "תבואות הארץ", על ידי יהוסף שווארץ , 1865:
"ת״א ויב״ע הסיני אנתוסאי. היא העיר הנקראת אורתום״א לצפון ערקי בערך 6 שעות (ערקי זכרתי כבר בערי הר הלבנון) תר״י וית טדיפולאי הוא טראלו״ס אשר זכרתי לעיל, כפרוסת׳ הוא אי כפרוס (ציפערן). במדרש רבה שם ערקי ארקם דליבנון ובאמת ערקי כמעט תכונתה בקצה הלבנון הצפוני.  סיני ארתוסאי (וגרם׳ זאת יותר מדוקדק׳ מאנתוסאי מזכרת. כי עד היום קוראים אדתוס״א בר׳ ולא בנ'). רסה״ג הסיני טראבלסיין ר״ל יושבי עיר מרבאלו״ם (עיר מקומו)." 

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה