יום רביעי, 18 באוקטובר 2017

פירוש התורה - וְהוּא יִהְיֶה, פֶּרֶא אָדָם--יָדוֹ בַכֹּל, וְיַד כֹּל בּוֹ; וְעַל-פְּנֵי כָל-אֶחָיו, יִשְׁכֹּן.

בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

דברים חיים רחמים 

כתוב בספר בראשית, פרשת לך לך:
[בראשית טז יב] וְהוּא יִהְיֶה, פֶּרֶא אָדָם--יָדוֹ בַכֹּל, וְיַד כֹּל בּוֹ; וְעַל-פְּנֵי כָל-אֶחָיו, יִשְׁכֹּן
[תרגום אונקלוס] והוא יהי, מרוד באנשא--הוא יהי צריך לכולא, ואף אנשא יהון צריכין ליה; ועל אפי כל אחוהי, ישרי
[תרגום יונתן] וְאִיהוּ יֶהֱוֵי מְדַמֵי לַעֲרוֹד בִּבְנֵי נְשָׁא יְדוֹי יִתְפַּרְעוּן מִן בַּעֲלֵי דְבָבוֹי וִידֵי דְבַּעֲלֵי דְבָבוֹי יְתוֹשְׁטוּן לְאַבְאָשָׁא בֵּיהּ וְעַל אַנְפֵּי כָּל אָחוֹי יִתְעַרְבֵּב וְיִשְׁרֵי
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 157]):
"ויהיה דומה לערוד (האורב לבני אדם, שערוד הוא חמור הבר המדברי, שגדל במדבריות). ידיו יפרעו בשונאיו, וידי שונאיו מושטות להרע לו, ועל פני כול אחיו יתערב וישכון."
ממשיך ומפרש אותו ספר :
"והעניין הוא: שיהיה איש פרא לימוד מדבר, יצא לפעלו משחר לטרף, ויטרוף הכול, והכול יטרפהו, בשוטטם על כול הדרכים להרע לו, מצד שונאם אותו. והם, זרעו שיגדל, ויהיו לו מלחמות עם כול העמים, כמש"כ הרמב"ן, ויהיה מעורב עם כול העמים, וישכון בינותם."
ב' תרגום יונתן חריף יותר מאשר המקרא ותרגום אונקלוס. תרגום יונתן מפרש את המקרא ולוקח אותה לכיוון שלילי ועלים אפילו עבור ישמעאל. הייתי אומר שתרגום יונתן מתאים בדיוק לישמעאל שבימינו. כנראה שכך היה גם בזמן תרגום יונתן.
המקרא ותרגום אונקלוס אחריה רואים את ישמעאל מבורך. תרגום יונתן רואה אותו כפי שהו, עלים, מחפש ריב ותגרות. 

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה