בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת
דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה
אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב
בספר בראשית, פרשת לך לך:
[בראשית טז ג] וַתִּקַּח שָׂרַי אֵשֶׁת-אַבְרָם, אֶת-הָגָר
הַמִּצְרִית שִׁפְחָתָהּ, מִקֵּץ עֶשֶׂר שָׁנִים, לְשֶׁבֶת אַבְרָם בְּאֶרֶץ
כְּנָעַן; וַתִּתֵּן אֹתָהּ לְאַבְרָם אִישָׁהּ, לוֹ לְאִשָּׁה.
[תרגום
אונקלוס] ודברת שריי איתת אברם, ית הגר מצריתא אמתה, מסוף עסר שנין, למיתב אברם
בארעא דכנען; ויהבת יתה לאברם בעלה, ליה לאיתו.
[תרגום
יונתן] וְדַבָּרַת שָרַי אִתַּת אַבְרָם יַת הָגָר מִצְרֵיתָא אַמְתָהּ מִסוֹף
עֶשֶר שְׁנִין לְמֵיתַב אַבְרָם בְּאַרְעָא דִכְנָעַן וַחֲרַרְתָּא וְיַהֲבָא
יָתָהּ לְאַבְרָם בַּעֲלָהּ לֵיהּ לְאִנְתּוּ:
א'
תרגום יונתן בעברית
([שרת"י במדינות – בראשית דף 151]):
"ותיקח
שרי אשת אברם את הגר המצרית שפחתה מסוף עשר שנים לשבת אברם בארץ כנען, ושחררה,
ותיתן אותה לאברם בעלה לו לאישה."
ב'
תרגומים מסבירים את המקרא לְאַבְרָם אִישָׁהּ, לוֹ
לְאִשָּׁה . היה אולי אפשר להבין לאברם כאישה, לו לאישה.
אבל התרגומים מסבירים לא כך, אלא לאברם בעלה לו לאישה , ז"א, לאברם
בעלה של שרי, לו, לאברם, כאישה.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה