בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר
קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ
בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ
לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד
תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב
בספר בראשית, פרשת לך לך:
[בראשית יז יד] וְעָרֵל זָכָר, אֲשֶׁר לֹא-יִמּוֹל אֶת-בְּשַׂר
עָרְלָתוֹ--וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מֵעַמֶּיהָ: אֶת-בְּרִיתִי, הֵפַר.
[תרגום
אונקלוס] וערל דכורא, דלא יגזר ית בסרא דעורלתיה--וישתיצי אנשא ההוא, מעמיה:
ית קיימי, אשני.
[תאגום
יונתן] וְעַרְלָאָה דְכוּרָאָה דְלָא יִגְזַר יַת בִּשְרָא דְעוּרְלָתֵיהּ וְאִין
לֵית לֵיהּ מַאן דְיִגְזַר וְיִשְׁתְּצֵי בַּר נְשָׁא הַהוּא מֵעַמֵיהּ יַת
קְיָימֵי אַשְׁנִי:
א'
תרגום יונתן בעברית
([שרת"י במדינות – בראשית דף 162]):
"וערל
זכר אשר לא ימול את בשר ערלתו, ואם אין לו מי שימול אותו, ונכרתה הנפש ההיא
מעמיה את בריתי הפר."
ב'
תרגום יונתן מוסיף וְאִין לֵית לֵיהּ מַאן דְיִגְזַר שבעברית
ואם אין לו מי שימול אותו.
יכול
להיות שהתוספת של תרגום יונתן היא בעצם לחץ על אב התינוק שנולד, למול אותו. הרי,
אין אבא שהיה רוצה שבנו ייכרת מעמו.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה