יום חמישי, 14 באוקטובר 2021

[במדבר טו מא] אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם.

 בס"ד

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .

וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 

דברים חיים רחמים

         כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:   

[במדבר טו מא] אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם.

[תרגום אונקלוס] אֲנָא יְיָ אֱלָהֲכוֹן דְּאַפֵּיקִית יָתְכוֹן מֵאַרְעָא דְּמִצְרַיִם לְמִהְוֵי לְכוֹן לֶאֱלָהּ אֲנָא יְיָ אֱלָהֲכוֹן׃

[תרגום יונתן] אֲנָא הוּא יְיָ אֱלָהָכוֹן דִי פְרָקִית וְאַפֵּקִית יַתְכוֹן פְּרִיקִין מֵאַרְעָא דְמִצְרַיִם מְטוֹל לְמֶהֱוֵי לְכוֹן לֶאֱלָהָא אֲנָא הוּא יְיָ אֱלָהָכוֹן:

א' תרגום יונתן בעברית:

אני הוא ה' אשר הוצאתי וגאלתי אתכם גאולה מארץ מצרים כדי להיות לכם אלוקים, אני הוא ה' אלוקיכם.

-        תרגום יונתן מוסיף דבר חשוב ביותר, נושא גאולת עם ישראל מארץ מצרים: דִי פְרָקִית וְאַפֵּקִית יַתְכוֹן פְּרִיקִין מֵאַרְעָא

דְמִצְרַיִם שבעברית אשר הוצאתי וגאלתי אתכם גאולה מארץ מצרים.

יכול להיות שנושא הגאולה היה אקטואלי מאד בתקופת רבי יונתן בן עוזיאל ע"ה, בתקופה של שיעבוד לאומי מול הרומאים, לעניות דעתי, תקופה של סגסוג כלכלי בארץ ישראל, אבל גם תקופה של מוסר יחסית נמוך, ובגלל זה התעוררות דתית ומחשבתית, הופעה של כתות דתיות, התבודדות במדבר. לעניות דעתי, רבי עוזיאל ע"ה מושפע מכול אלה, השפעה שמקבלת ביטוי בתרגום שלו.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה