יום רביעי, 6 באוקטובר 2021

[במדבר טו כה] וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנִסְלַח לָהֶם כִּי שְׁגָגָה הִוא וְהֵם הֵבִיאוּ אֶת קָרְבָּנָם אִשֶּׁה לַיהוָה וְחַטָּאתָם לִפְנֵי יְהוָה עַל שִׁגְגָתָם.

 דברים חיים רחמים

         כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:    

[במדבר טו כה] וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנִסְלַח לָהֶם כִּי שְׁגָגָה הִוא וְהֵם הֵבִיאוּ אֶת קָרְבָּנָם אִשֶּׁה לַיהוָה וְחַטָּאתָם לִפְנֵי יְהוָה עַל שִׁגְגָתָם.

[תרגום אונקלוס] וִיכַפַּר כָּהֲנָא עַל כָּל כְּנִשְׁתָּא דִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִשְׁתְּבֵיק לְהוֹן אֲרֵי שָׁלוּתָא הִיא וְאִנּוּן אֵיתִיאוּ יָת קוּרְבָּנְהוֹן קוּרְבָּנָא קֳדָם יְיָ וְחוֹבַתְהוֹן קֳדָם יְיָ עַל שָׁלוּתְהוֹן׃

[תרגום יונתן] וִיכַפֵּר כַּהֲנָא עַל כָּל כְּנִשְׁתָּא דִבְנֵי יִשְרָאֵל וְיִשְׁתְּרֵי לְהוֹן אֲרוּם שְׁלוּתָא הִיא וְהִינוּן הַיְיתִיאוּ יַת קוּרְבָּנֵיהוֹן קָרְבָּנָא קֳדָם יְיָ וְקָרְבַּן סוּרְחָנוּתְהוֹן קְרִיבוּ קֳדָם יְיָ עַל שְׁלוּתְהוֹן:

א' כתוב במקרא וְנִסְלַח, כתוב בתרגום אונקלוס וְיִשְׁתְּבֵיק, כתוב בתרגום יונתן וְיִשְׁתְּרֵי.

שָׁבֵיק   -   מַנִּיחַ

אִישְתְּרַא (יבמות ז ב)   -   הֻתְּרָה (=נהייתה מותרת)

לעניות דעתי, מעניין איך המוסג וְנִסְלַח משתקף בעיני המתרגמים וְיִשְׁתְּבֵיק, וְיִשְׁתְּרֵי, אפשר אולי להגיד 'לעבור, אולי לשכוח, לא להתחשב בזה'.  מעניין איך מוסג אחד 'לסלוח' מוסבר על ידי מילים אחרות, או פעולות אחרות, בתקופות שונות. מצאתי במילוג:

לסלוח, סלח - ויתר על רגשי טינה או נקמה בעקבות מעשה רע, מחל

מעניין שבמילוג 'ויתר' דומה אל 'מניח', כאשר 'מחל' דומה אל 'מתיר'. מעניין איך אפשר להסביר מוסג על ידי הפעולות שנעשים באותו מוסג.

א' תרגומים דומים למקרא.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה