בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים
חיים רחמים
כתוב בספר בראשית, פרשת
וישב:
[בראשית לז כה] וַיֵּשְׁבוּ, לֶאֱכָל-לֶחֶם,
וַיִּשְׂאוּ עֵינֵיהֶם וַיִּרְאוּ, וְהִנֵּה אֹרְחַת יִשְׁמְעֵאלִים בָּאָה
מִגִּלְעָד; וּגְמַלֵּיהֶם נֹשְׂאִים, נְכֹאת וּצְרִי וָלֹט--הוֹלְכִים, לְהוֹרִיד
מִצְרָיְמָה.
[תרגום אונקלוס] וְאַסְחַרוּ,
לְמֵיכַל לַחְמָא, וּזְקַפוּ עֵינֵיהוֹן וַחֲזוֹ, וְהָא שְׁיָרַת עַרְבָּאֵי
אָתְיָא מִגִּלְעָד; וְגַמְלֵיהוֹן טְעִינִין, שְׁעַף וּקְטַף וּלְטוֹם--אָזְלִין,
לְאַחָתָא לְמִצְרָיִם.
[תרגום יונתן] וְחָזְרוּ
לְמֵיכַל לַחֲמָא וּזְקָפוּ עֵינֵיהוֹן וַחֲמוֹן וְהָא סִיעָא דַעֲרָבָאִין
אַתְיָא מִגִלְעָד וּגְמַלֵיהוֹן טְעוּנִין שַׁעֲוָה וּשְרַף קְטַף וּלְטוֹם
מְטַיְילִין לַאֲחָתָא לְמִצְרָיִם:
[ירושלמי (קטעים)] סִיעָה
דִסְרָקָיִין:
א' תרגום
יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 441]):
"ויסבו (סביב הבור)
לאכול לחם,
דשאו עיניהם ויראו
שיירת ישמעאלים
בא מגלעד,
וגמליהם נושאים
שעווה ומיני
בשמים, שריחם
ערב, להוריד למצרים."
-
רש"י
מפרש:
נכאת
- כל כנוסי בשמים הרבה קרוי נכאת וכן (מ"ב כ) ויראם את כל בית נכתה מרקחת
בשמיו ואונקלוס תרגם לשון שעוה
וצרי
- שרף הנוטף מעצי הקטף והוא נטף הנמנה עם סמני הקטורת
ולט
- לוטיתא
שמו בל' משנה ורבותינו פירשו שרש עשב ושמו אשטרולוזיא"ה במס' (נדה דף ח)
-
ירושלמי
(קטעים) בעברית דומה לתרגום יונתן " שיירת
ישמעאלים"
ב' תרגומים
דומים למקרא.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה