בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים
חיים רחמים
כתוב בספר בראשית, פרשת
וישב:
[בראשית לז יט] וַיֹּאמְרוּ, אִישׁ
אֶל-אָחִיו: הִנֵּה, בַּעַל הַחֲלֹמוֹת הַלָּזֶה--בָּא.
[תרגום אונקלוס]
וַאֲמַרוּ, גְּבַר לַאֲחוּהִי: הָא, מָרֵי חֶלְמַיָּא דֵּיכִי--אָתֵי.
[תרגום יונתן] וַאֲמָרוּ שִׁמְעוֹן
וְלֵוִי דַהֲווֹ אָחִין בְּעֵיטָתָא גְבַר לְאָחוּי הָא מָרֵי חֶלְמַיָא
דֵיכִי אָתֵי:
א' תרגום
יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 441]):
"ויאמרו שמעון
ולוי,
שהיו
אחים
בעצה,
איש אל אחיו:
הנה בעל
החלומות הזה
בא."
-
תרגום
יונתן מוסיף שִׁמְעוֹן וְלֵוִי דַהֲווֹ אָחִין בְּעֵיטָתָא שבעברית שמעון ולוי,
שהיו
אחים
בעצה.
יש אולי לשים לב שלפי
תרגום, יונתן שמעון ולוי ראו את יוסף בא, ואולי התחילו לחשוב לרעתו. יש אולי להזכיר
שגם שמעון ולוי היו אלה שהרגו את שכם וחמור, ואת כול גברי שכם.
יכול להיות שמעשה מכירת
יוסף היה אך ורק בהשגחה עליונה של הקב"ה. מפני שמעשה שכם היה אולי לשבח שמעון
ולוי. לכן, יכול להיות שגם מכירת יוסף היא לפי רוח הקודש, כדי ליצר עם ישראל.
יש אולי עוד נקודה: עם
ישראל נוצר בגלות מצרים. יכול להיות שיש צורך בגלות כדי לזכך את עם ישראל, להעלות
אותו במידות, להעלות אותו במודעות העצמית כעם. יכול להיות שהיה צורך בגלות רומי
כדי ליצור עם ישראל העכשווי, במדינת ישראל, בימינו אלה. גם זה נעשה ברוח הקודש,
בהשגחה הפרטית העליונה של הקב"ה.
ב' תרגומים
דומים למקרא.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה