בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר ויקרא, פרשת חקתי:
[ויקרא כו כז] וְאִם-בְּזֹאת--לֹא
תִשְׁמְעוּ, לִי; וַהֲלַכְתֶּם עִמִּי, בְּקֶרִי.
[תרגום אונקלוס] וְאִם
בְּדָא--לָא תְּקַבְּלוּן, לְמֵימְרִי; וּתְהָכוּן קֳדָמַי, בְּקַשְׁיוּ.
[תרגום יונתן] וְאִין בַּהֲדָא תּוֹכַחְתָּא
לָא תִשְׁמְעוּן לְאוּלְפַן אוֹרַייְתִי וּתְהַלְכוּן קֳדָמַי בְּעַרְאַי:
א' תרגום
יונתן בעברית:
"ואם בזה תוכחה
לא תשמעו ללימוד תורתי, וַהֲלַכְתֶּם עִמִּי, בְּקֶרִי. "
-
תרגום
יונתן כותב וְאִין בַּהֲדָא תּוֹכַחְתָּא שבעברית ואם בזה תוכחה. אולי
מעניין, תרגום יונתן לא מדבר על אייום של הקב"ה,
אלא על תוכחה, לימוד, דאגה
של הקב"ה על בני ישראל. לעניות דעתי, זאת נקודה חשובה ביותר.
-
גם
בפסוק שה, תרגום יונתן מדבר על לְאוּלְפַן אוֹרַייְתִי שבעברית ללימוד
התורתי.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה