בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר ויקרא, פרשת חקתי:
[ויקרא כו טו] וְאִם-בְּחֻקֹּתַי
תִּמְאָסוּ, וְאִם אֶת-מִשְׁפָּטַי תִּגְעַל נַפְשְׁכֶם, לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת
אֶת-כָּל-מִצְוֺתַי, לְהַפְרְכֶם אֶת-בְּרִיתִי.
[תרגום אונקלוס] וְאִם
בִּקְיָמַי תְּקוּצוּן, וְאִם יָת דִּינַי תְּרַחֵיק נַפְשְׁכוֹן, בְּדִיל דְּלָא
לְמֶעֱבַד יָת כָּל פִּקּוֹדַי, לְאַשְׁנָיוּתְכוֹן יָת קְיָמִי.
[תרגום יונתן] וְאִין
בִּקְיָמֵי אוֹרַיְיתִי תְקוּצוּן וְאִין יַת סִדְרֵי דִינֵי תַּרְחִיק
נַפְשָׁתֵיכוֹן בְּדִיל דְלָא לְמֶעְבַּד יַת כָּל פִּקוּדַי וְסוֹפְכוֹן
לִמְבַטְלָא יַת קְיָימַי:
א' תרגום
יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – ויקרא דף 465]):
"ואם בחוקי
תורתי
תמאסו,
ואם את
סדרי משפטי
תגעל נפשכם,
כדי שלא
לעשות את
כל מצוותי
,וסופכם לבטל את
בריתי."
-
גם
בפסוק זה, תרגום יונתן מפרש מה שכתוב במקרא וְאִם-בְּחֻקֹּתַי תִּמְאָסוּ על
ידי וְאִין בִּקְיָמֵי אוֹרַיְיתִי תְקוּצוּן שבעברית ואם
בחוקי תורתי
תמאסו.
גם כאן, תרגום יונתן מביא
את הרוחניות של התורה כמייצגת את הרוחניות של הקב"ה. לעניות דעתי, יש כאן,
בפירושים אלה של תרגום יונתן, רעיות ענק ומפליא. אפילו, לעניות דעתי, אני לא מסוגל
לעמוד ולהעריך גודל הרעיון זה. זה דבר
שמעבר להבנה שלי המלאה. אני מנחש את הרעיון, אני 'מריח' אותו, אבל אני לא מסוגל
לתת לו ביטוי.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה