יום רביעי, 12 בדצמבר 2018

פירוש התורה - וַיַּרְא יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם, בְּנֵי שִׁלֵּשִׁים; גַּם, בְּנֵי מָכִיר בֶּן-מְנַשֶּׁה--יֻלְּדוּ, עַל-בִּרְכֵּי יוֹסֵף.


בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת ויחי:
[בראשית נ כג] וַיַּרְא יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם, בְּנֵי שִׁלֵּשִׁים; גַּם, בְּנֵי מָכִיר בֶּן-מְנַשֶּׁה--יֻלְּדוּ, עַל-בִּרְכֵּי יוֹסֵף.
[תרגום אונקלוס] וַחֲזָא יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם, בְּנִין תְּלִיתָאִין; אַף, בְּנֵי מָכִיר בַּר מְנַשֶּׁה--אִתְיְלִידוּ, וְרַבִּי יוֹסֵף
[תרגום יונתן] וַחֲמָא יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם בְּנִין דָרִין תְּלִיתָאִין אוּף בְּנֵי מָכִיר בַּר מְנַשֶׁה כַּד אִתְיְלִידוּ גְזִירִינוּן יוֹסֵף
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 604]):
"ויוסף ראה מאפרים בנים שלשים, (והם בני נכדיו שהם אל יוסף: דוד שלישי), גם בני מכיר בן מנשה כאשר יולדו, היו על ברכי יוסף, שנימולו על ברכיו, שהוא היה הסנדק להם."
ב' תרגום אונקלוס בעברית:
"ויוסף ראה מאפרים בנים שלשים, (והם בני נכדיו שהם אל יוסף: דוד שלישי), גם בני מכיר בן מנשה נולדו, וגידל (אותם) יוסף."
ג' תרגומים דומים למקרא.
-          כתוב במקרא יֻלְּדוּ, עַל-בִּרְכֵּי יוֹסֵף.
אפשר לשאול, יוסף יילד אותם? ז"א, הוא היה 'המיילדת' של הנינים שלו, נכדי מנשה? קשה לקבל זה.
יותר בקלות מקבלים את ההסברים שבתרגומים:
תרגום אונקלוס, אִתְיְלִידוּ, וְרַבִּי יוֹסֵף שבעברית נולדו, וגידל (אותם) יוסף.
תרגום יונתן, כַּד אִתְיְלִידוּ גְזִירִינוּן יוֹסֵף שבעברית יולדו, היו על ברכי יוסף, שנימולו על ברכיו, שהוא היה הסנדק להם.
לפי התרגומים, אפשר להבין שלהיות סנדק לנכדים דומה לגדל אותם. יכול להיות שדבר זה מניח אחראיות גדולה של הסנדק כלפי הילד שנימול על ברכיו.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה