יום רביעי, 26 בדצמבר 2018

פירוש התורה - וַתֹּאמַרְןָ--אִישׁ מִצְרִי, הִצִּילָנוּ מִיַּד הָרֹעִים; וְגַם-דָּלֹה דָלָה לָנוּ, וַיַּשְׁקְ אֶת-הַצֹּאן.


בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים



כתוב בספר שמות, פרשת שמות:
[שמות ב יט] וַתֹּאמַרְןָ--אִישׁ מִצְרִי, הִצִּילָנוּ מִיַּד הָרֹעִים; וְגַם-דָּלֹה דָלָה לָנוּ, וַיַּשְׁקְ אֶת-הַצֹּאן.
[תרגום אונקלוס] וַאֲמַרָא--גֻּבְרָא מִצְרָאָה, שֵׁיזְבַנָא מִיְּדָא דְּרָעַיָּא; וְאַף מִדְלָא דְּלָא לַנָא, וְאַשְׁקִי יָת עָנָא.
[תרגום יונתן] וְאָמָרָא גַבְרָא שֵׁיזְבָנָא מִן יְדָא דְרַעֲיָא לְחוֹד מִדוֹל חַד דָלָה לָן וְאַשְׁקֵי יַת עָנָא:
א' תרגומים דומים למקרא.
ב' תרגום יונתן לא כותב אִישׁ מִצְרִי אלא רק גַבְרָא שבעברית איש, גבר.
-          יכול להיות שתרגום יונתן מתכוון להנמיך את 'הקשר המצרי' של משה רבינו ע"ה. תירוץ אפשרי, פוליטיקה לאומית בעם היהודי בזמן כתיבת תרגום יונתן, כאשר מנסים לחזק את הלאומיות של העם היהודי, ולהרחיק אותו מכול העמים האחרים בסביבתו.
-          תירוץ אחר, טעות סופר. כנראה שאף פעם לא נדע את האמת, אלא אם תימצא גרסה של תרגום יונתן וכתוב בא גֻּבְרָא מִצְרָאָה.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה