בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים
חיים רחמים
כתוב בספר שמות, פרשת שמות:
[שמות ב ו] וַתִּפְתַּח וַתִּרְאֵהוּ
אֶת-הַיֶּלֶד, וְהִנֵּה-נַעַר בֹּכֶה; וַתַּחְמֹל עָלָיו--וַתֹּאמֶר, מִיַּלְדֵי
הָעִבְרִים זֶה.
[תרגום אונקלוס] וּפְתַחַת
וַחֲזָת יָת רָבְיָא, וְהָא עוּלֵימָא בָּכֵי; וְחַסַת עֲלוֹהִי--וַאֲמַרַת,
מִבְּנֵי יְהוּדָאֵי הוּא דֵּין.
[תרגום יונתן] וּפְתָחַת
וְחָמַת יַת רַבְיָא וְהָא טַלְיָא בָּכֵי וְחָסַת עֲלוֹי וַאֲמָרַת מִן בְּנֵי
יְהוּדָאֵי הוּא דֵין:
א' תרגום
יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – שמות דף 23]):
"והיא פתחה את
התיבה וראתה
את הילד,
״והנה
נער בוכה״,
(שקולו
היה בנער,
היינו שבבייתו
היתה כבכיית תינוק
גדול שיש
בה ממש,
כדאי׳ ברש״י
ב״ב קמ״ב:
שתינוק גדול
איקרי טליא),
וריחמה עליו באמרה:
״מילדי
העברים הוא
זה״."
ב' תרגומים
דומים למקרא.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה