יום רביעי, 26 בדצמבר 2018

פירוש התורה - וַתֵּלֶד בֵּן, וַיִּקְרָא אֶת-שְׁמוֹ גֵּרְשֹׁם: כִּי אָמַר--גֵּר הָיִיתִי, בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה.


בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים



כתוב בספר שמות, פרשת שמות:
[שמות ב כב] וַתֵּלֶד בֵּן, וַיִּקְרָא אֶת-שְׁמוֹ גֵּרְשֹׁם:  כִּי אָמַר--גֵּר הָיִיתִי, בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה.
[תרגום אונקלוס] וִילֵידַת בַּר, וּקְרָא יָת שְׁמֵיהּ גֵּרְשׁוֹם:  אֲרֵי אֲמַר--דַּיָּר הֲוֵיתִי, בַּאֲרַע נֻכְרָאָה
[תרגום יונתן] וִילֵידַת בִּיר דְכַר וּקְרָא שְׁמֵיהּ גֵרְשׁוֹם אֲרוּם אָמַר דַיָר הֲוֵיתִי בְּאַרְעָא נוּכְרַיָיא דְלָא דִידִי
א' תרגומים דומים למקרא.
ב' מעניין בתרגום יונתן, כמה גוונים:
-          בִּיר דְכַר שבעברית בן זכר.
שאלה, למה תרגום יונתן מוסיף בִּיר דְכַר. יכול להיות שזאת מטבע לשון מקובלת בזמן כתיבת תרגום יונתן.
-          דַיָר , שבמקרא גֵּר.
לכן, במקרא גֵּר הוא תושב, 'דייר', בארץ לא שלו. כך כותב בהמשך גם תרגום יונתן.
-          בְּאַרְעָא נוּכְרַיָיא דְלָא דִידִי שבעברית בארץ נוכרייה שלא שלי.
נוכרי - (נ') זר, אחר, גר, בן עם זר, בן ארץ אחרת, בן כוכב אחר, לא אחד משלנו, לא מכאן; גוי, לא יהודי (BABYLON )
-          יש כאן שאלה: לפי המקרא, לפי התרגומים, משה רבינו גר, בארץ נוכרייה, בארץ לא שלו.
השאלה היא, מה הארץ המוצא, המולדת במובן הרחב של המילה, patrie, homeland ולא ארץ לידה שהיא מצרים. האם המולדת של משה רבינו, homeland , היא מצרים או ארץ ישראל?
יכול להיות שתרגום יונתן התכוון להימנות משאלה זאת כאשר העלים את המילה 'מִצְרִי' מתרגום הפסוק הקודם [שמות ב יט]. ז"א, תרגום יונתן סובר וקובע, דרך אגב בין השורות, שמולדתו של משה רבינו ע"ה היא ארץ ישראל.
שאלה זאת הייתה קיימת ויכול להיות שעדיין קיימת, אפילו אחרי הקמת מדינת ישראל,  בגלות: האם המולדת של יהודי היא הארץ בה הוא חי, גר, יושב, או ארץ ישראל. ועוד יותר, בדומה למשה רבינו ע"ה, האם מולדתו של יהודי שנולד והיה חי ברומניה, אם הוא עובר לגור בצרפת, המולדת שלו היא רומניה, צרפת, או ארץ ישראל?
מוכר האמירה הרומית Ubi bene ibi patria. מצאתי בוויקיפדיה:
Ubi panis ibi patria is a Latin expression meaning "Where there is bread, there is (my) country" (or home, or homeland). According to J. Hector St. John de Crèvecœur in "What is an American", the third of his Letters from an American Farmer, this is the motto of all emigrants/immigrants.[1] It is not clear whether the phrase originates in Crèvecœur's writings or somebody else's.
In any case, it is reminiscent in its form of another motto that may have served as a model, Ubi bene ibi patria ("Homeland is where it (life) is good"; lit. where good, there fatherland). This latter expression in turn reminds of a verse (Teucer, fr. 291) of the Roman tragic poet Marcus Pacuvius (ca. 220–130 BCE) quoted by Cicero (106 BC–43 BCE): Patria est ubicumque est bene (45 BCE, Tusculanae Disputationes V, 108).[2][3] Jean-Jacques Rousseau also alludes to this motto in his 1772 "Considerations on the Government of Poland and on its Proposed Reformation."
מתברר שהיהודים לא חושבים כך. תמיד, ולא חשוב איפה הם גרים, חיים, או נמצאים, אבל תמיד המולדת שלהם היא ארץ ישראל. דבר זה, בנוסף לדברים אחרים שעיקרם האמונה בהקב"ה, עושה את היהודים לעם, עם ישראל.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה