בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים
חיים רחמים
כתוב
בספר שמות, פרשת שמות:
[שמות א יט] וַתֹּאמַרְןָ הַמְיַלְּדֹת אֶל-פַּרְעֹה, כִּי לֹא
כַנָּשִׁים הַמִּצְרִיֹּת הָעִבְרִיֹּת: כִּי-חָיוֹת הֵנָּה, בְּטֶרֶם
תָּבוֹא אֲלֵהֶן הַמְיַלֶּדֶת וְיָלָדוּ.
[תרגום
אונקלוס] וַאֲמַרָא חָיָתָא לְפַרְעֹה, אֲרֵי לָא כִּנְשַׁיָּא מִצְרַיָתָא
יְהוּדַיָתָא: אֲרֵי חַכִּימָן אִנִּין, עַד לָא עַאלַת לְוָתְהוֹן חָיְתָא
יָלְדָן.
[תרגום
יונתן] וַאֲמָרַן חַיְיתָא
לְפַרְעה אֲרוּם לָא כִנְשַׁיָא מִצְרַיְתָא יְהוּדַיְיתָא אֲרוּם זְרִיזִין
וְחַכִּימִין בְּדַעֲתֵּיהֶן הִינוּן קֳדָם עַד לָא תֵיתֵי לְוַותְהוֹן חַיְיתָא
הִינִין תַּלְיַין עֵינֵיהֶן בִּצְלוֹי מַצְלָן וּבַעֲיָין רַחֲמִין מִן קֳדָם
אֲבוּהֶן דְבִשְׁמַיָא וְהוּא שָמַע בְּקַל צְלוֹתְהוֹן מִן יַד הִינִין
מִתְעַנְיַין וִילִידַן וּפָרְקַן בִּשְׁלָם:
[ירושלמי
(קטעים)] אֲרוּם חָיָין אִינוּן עַד לָא יֵיתֵי לְוַתְהוֹן יְלָדָתֵי אִינוּן
מַצְלַן קֳדָם אֲבוּהוֹן דְבִשְׁמַיָא וְהוּא עָנֵי יַתְהוֹן וְאִינוּן יַלְדָן:
א'
תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – שמות דף 19]):
" ותאמרו המיילדות
לפרעה: ״כי לא
כנשים המצריות
העבריות״, כי
זריזות ופקחות
הן, ובקיאות
בידיעת טבעי
הנשים כמיילדות,
ובטרם תבוא
אליהן המיילדת,
הן תולות
עיניהן בתפלה,
מתפללות ומבקשות
רחמים מלפני
אביהן
שבשמים, והוא שומע
כקול תפלתן,
ותיכף נענות ויולדות
ומריקות ילדיהן
בשלום."
-
ירושלמי
(קטעים) דומה לתרגום יונתן.
-
תרגום
יונתן נותן הסבר יפה ביותר לפסוק: הקב"ה שומע בתפילות הנשים, ועונה
לתפילותיהן. לכן, הנשים העבריות יולדות
בשלום.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה