יום שלישי, 27 בפברואר 2018

פירוש התורה - וַיִּתְרֹצְצוּ הַבָּנִים, בְּקִרְבָּהּ, וַתֹּאמֶר אִם-כֵּן, לָמָּה זֶּה אָנֹכִי; וַתֵּלֶךְ, לִדְרֹשׁ אֶת-יְהוָה.


בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .


דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת תולדות:

[בראשית כה כב] וַיִּתְרֹצְצוּ הַבָּנִים, בְּקִרְבָּהּ, וַתֹּאמֶר אִם-כֵּן, לָמָּה זֶּה אָנֹכִי; וַתֵּלֶךְ, לִדְרֹשׁ אֶת-יְהוָה.
[תרגום אונקלוס] וְדָחֲקִין בְּנַיָּא, בִּמְעַהָא, וַאֲמַרַת אִם כֵּין, לְמָא דְּנָן אֲנָא; וַאֲזַלַת, לְמִתְבַּע אֻלְפָן מִן קֳדָם יְיָ
[תרגום יונתן] וְאַדְחִיקוּ בְּנַיָא בְּמֵיעָהָא הֵי כְּגוּבְרִין עָבְדוּ קְרָבָא וַאֲמָרַת אִם כְּדֵין הוּא צַעֲרָא דִילִדְתָּא לְמָא דֵין לִי בְּנִין וַאֲזָלַת לְבֵי מֶדְרָשָׁא דְשֵׁם רַבָּא לְמִבְעֵיהּ רַחֲמִין מִן קֳדָם יְיָ:
[ירושלמי (קטעים)] וְאַדְחַקוּ בְּנַיָא בְּמֵעֶיהָ וַאֲמָרַת אִין כְּדֵין הוּא צַעֲרֵיהוֹן דִילִידְתָּא לְמָה כְּעַן לִי הֲיָין לְמֶהֱוֵי לִי בְּנִין וַאֲזָלַת לְמִתְבּוֹעַ רַחֲמִין מִן קָדָם יְיָ בְּבֵית מֶדְרָשׁוֹי דְשֵׁם רַבָּא:
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 269]):
"ודחקו הבנים את עצמם במרוצה בתוך מעיה, כגיבורי כוח עושים מלחמה, ותאמר: אם כה הוא צער הלידה למה זה לי בנים, ותלך לבית מדרש של שם הגדול לבקש רחמים מלפני ה׳."
תרגום יונתן מוסיף:
-          הֵי כְּגוּבְרִין עָבְדוּ קְרָבָא שבעברית כגיבורי כוח עושים מלחמה
יכול להיות שתרגום יונתן מנסה 'ליפות' את הכתוב במקרא, למשוך את לב הקוראים. יכול להיות גם כן, שתרגום יונתן מקדים את המאוחר, כמו שלפני לידתם, גם יהיה אחרי לידתם, וגם בדורות הבאים, עושים מלחמה, מלחמה מתמדת בין עם ישראל, צאצאי יעקוב, לבין עם הרומי, צאצאי עשו.
-          אִם כְּדֵין הוּא צַעֲרָא דִילִדְתָּא לְמָא דֵין לִי בְּנִין שבעברית אם כה הוא צער הלידה למה זה לי בנים
יכול להיות שזאת שאלה שכול אישה העומדת ללדת שואלת את עצמה.
-          וַאֲזָלַת לְבֵי מֶדְרָשָׁא דְשֵׁם רַבָּא שבעברית וַאֲזָלַת לְבֵי מֶדְרָשָׁא דְשֵׁם רַבָּא
רמז גדול, כמה חשובה התמיכה הנפשית, הרוחנית עבור איש, אישה כאשר כואב להם.
-          לְמִבְעֵיהּ רַחֲמִין מִן קֳדָם יְיָ שבעברית לבקש רחמים מלפני ה׳.
לדרוש את הקב"ה, זה לבקש רחמים ממנו. ז"א, לא לשאול 'למה', מפני שאין שאלה כזאת לפני הקב"ה, אלא לבקש רחמים מהקב"ה, ואך ורק זאת. 

ב' ירושלמי (קטעים) דומה לתרגום יונתן. 

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה