בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר בראשית, פרשת
חיי שרה:
[בראשית
כד כב] וַיְהִי, כַּאֲשֶׁר כִּלּוּ הַגְּמַלִּים לִשְׁתּוֹת, וַיִּקַּח הָאִישׁ
נֶזֶם זָהָב, בֶּקַע מִשְׁקָלוֹ--וּשְׁנֵי צְמִידִים עַל-יָדֶיהָ, עֲשָׂרָה זָהָב
מִשְׁקָלָם.
[תרגום אונקלוס]
וַהֲוָה, כַּד סְפִיקוּ גַּמְלַיָּא לְמִשְׁתֵּי, וּנְסֵיב גֻּבְרָא קְדָשָׁא
דְּדַהְבָּא, תִּקְלָא מַתְקָלֵיהּ--וּתְרֵין שֵׁירִין עַל יְדַהָא, מַתְקַל עֲסַר
סִלְעִין דִּדְהַב מַתְקָלְהוֹן.
[תרגום יונתן] וַהֲוָה
כַּד סְפִּיקַן גַמְלַיָא לְמִמְלֵי וּנְסִיב גַבְרָא קָדָשָׁא דְדַהֲבָא
דַרְכְּמוֹנָא מַתְקְלֵיהּ קֳבֵל דַרְכְּמוֹנָא לְגַלְגֶלְתָּא דְאִיטְמוּסִין
בְּנָהָא לְמֵיתַב לְעִיבִידַת מַשְׁכְּנָא וּתְרֵין שִׁירִין יְהַב עַל יְדָהָא
מַתְקַל עֲשַר סַלְעִין דְדַהֲבָא סְכוּם מַתְקַלְהוֹן קֳבֵל תְּרֵין לוּחַיָא
דִכְתִיבִין בְהוֹן עֲשַרְתִּי דִבְּרַיָא:
א' תרגומים דומים למקרא.
ב' תרגום
יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 243]):
"ויהיה כאשר גמרו
הגמלים להתמלא, וייקח האיש נזם של זהב בקע משקלו, כנגד בקע לגולגולת שעתידים הבנים
לתת לעבודת המשכן, ושני צמידים נתן על ידיה משקל עשרה סלעים של זהב סכום משקלם,
כנגד שני הלוחות אשר כתובים בהם עשרת הדברות."
רש"י מפרש בצורה
דומה:
בקע - רמז לשקלי ישראל בקע לגלגלת
ושני צמידים - רמז לשני לוחות מצומדות
עשרה זהב משקלם - רמז לעשרת הדברות
שבהן
יכול להיות שתרגום
יונתן קובע בצורה ברורה את הקשר, ההמשכיות, בין אברהם אבינו, בין יצחק אבינו, בין
שרה אמנו, בין רבקה אמנו, בין האבות, ובין האימהות לבין עם ישראל, היהודים.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה