בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
כתוב
בספר בראשית, פרשת וישלח:
[בראשית לה ה] וַיִּסָּעוּ; וַיְהִי חִתַּת אֱלֹהִים,
עַל-הֶעָרִים אֲשֶׁר סְבִיבוֹתֵיהֶם, וְלֹא רָדְפוּ, אַחֲרֵי בְּנֵי יַעֲקֹב.
[תרגום
אונקלוס] וּנְטַלוּ; וַהֲוָת דַּחְלָא מִן קֳדָם יְיָ, עַל עַמְמַיָּא
דִּבְקִרְוֵי סַחְרָנֵיהוֹן, וְלָא רְדַפוּ, בָּתַר בְּנֵי יַעֲקוֹב.
[תרגום
יונתן] וּנְטָלוּ מִתַּמָן מוֹדִים וּמַצְלָן קֳדָם יְיָ וַהֲוָה רְתִיתָא
מִן קֳדָם יְיָ עַל עַמְמַיָא דִבְקִרְוֵי חוּזְרָנֵיהוֹם וְלָא רָדָפוּ בָּתַר בְּנֵי
יַעֲקב:
א'
תרגומים דומים למקרא.
ב'
רש"י מפרש:
חתת
– פחד
דבר
דומה כותב תרגום אונקלוס:
דָּחֲלִי (בבא
מציעא לט ב) - פּוֹחֲדִים
ג'
תרגום יונתן בעברית:
"ונשאו
(ליטול) משם, מודים ומתפללים לפני ה', והיה רתת (ז' רעד, רעדה, ויברציה, ריטוט,
זעזוע, רעש; חרדה, פחד, בהלה, חשש, חלחלה, צמרמורת) מלפני ה', על העמים שבערים
סביבותיהם, ולא רדפו (עמי הארץ) אחרי בני יעקב."
-
תרגום
יונתן מוסיף מוֹדִים וּמַצְלָן קֳדָם יְיָ שבעברית מודים ומתפללים לפני
ה'.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה